Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
charge or security against the current or future assets
Slovak translation:
zriadit vecné bremeno alebo použit ako záruku súčasná alebo budúcé aktiva
Added to glossary by
Sarka Rubkova
Jan 22, 2010 11:19
14 yrs ago
3 viewers *
English term
charge or security against the current or future assets
English to Slovak
Bus/Financial
Law: Contract(s)
The debtor will not without the prior written consent of the Creditor mortgage or allow any other charge or security against the current or future assets of the Debtor´s business.
Change log
Feb 5, 2010 05:47: Sarka Rubkova Created KOG entry
Proposed translations
42 mins
Selected
zriadit vecné bremeno alebo použit ako záruku súčasná alebo budúcé aktiva
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vďaka"
3 days 3 hrs
[dlžník] ... nezriadi ani neumožní zriadenie záložného práva na súčasný ani budúci majetok ...
Predpoklady: original je UK English text zo zmluvy, preklad je urceny SK pravnikovi, preklad ma zniet ako original a je teda potrebne vychadzat z SK obchodneho zakonnika.
Aktiva je uctovny pojem, OZ pouziva majetok.
"charge or security" by som kludne prelozil ako zalozne pravo, to jedine im v SK podla mna zodpoveda.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2010-01-25 14:53:29 GMT)
--------------------------------------------------
Co sa confidence tyka, na 100% by som musel precitat celu zmluvu.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-01-27 14:05:34 GMT)
--------------------------------------------------
FYI: "vecné bremeno" je "easement", je to ina kategória práv k cudzej veci.
Aktiva je uctovny pojem, OZ pouziva majetok.
"charge or security" by som kludne prelozil ako zalozne pravo, to jedine im v SK podla mna zodpoveda.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2010-01-25 14:53:29 GMT)
--------------------------------------------------
Co sa confidence tyka, na 100% by som musel precitat celu zmluvu.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-01-27 14:05:34 GMT)
--------------------------------------------------
FYI: "vecné bremeno" je "easement", je to ina kategória práv k cudzej veci.
Something went wrong...