Jul 26, 2012 16:13
12 yrs ago
English term
fall-back capacity
English to Slovak
Bus/Financial
Law: Contract(s)
full sentence from an article header in a contract: Language below to be utilized in fall-back capacity.
Proposed translations
(Slovak)
4 | Núdzová kapacita |
Vladimír Hoffman
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Núdzová kapacita
alebo Záložná kapacita pre prípad núdze. Používa sa to v zmluvách o dodávke energie.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-26 19:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
Celý text je trochu záhadný, ale tipnem si:Terminológia, ktorách sa bude používať v zmluvách o núdzovej kapacite. Závisí od od obsahu daného článku.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days20 hrs (2012-07-30 12:54:28 GMT)
--------------------------------------------------
To Asker: V tom prípade by to ešte mohla byť Záložná kapacita, ale skor odporucam vymysliet vlastny, cisto opisny nazov podla obsahu odseku. Vo financnictve som sa s tym terminom este nestretol, cim nehovorim, ze nemoze existovat.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-26 19:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
Celý text je trochu záhadný, ale tipnem si:Terminológia, ktorách sa bude používať v zmluvách o núdzovej kapacite. Závisí od od obsahu daného článku.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days20 hrs (2012-07-30 12:54:28 GMT)
--------------------------------------------------
To Asker: V tom prípade by to ešte mohla byť Záložná kapacita, ale skor odporucam vymysliet vlastny, cisto opisny nazov podla obsahu odseku. Vo financnictve som sa s tym terminom este nestretol, cim nehovorim, ze nemoze existovat.
Note from asker:
Velmi pekne dakujem za prispevok. Ide o nazov odseku zmluvy, kde sa hovori o dodatku k platobnym podmienkam medzi dvoma zmluvnymi partnermi, kde jeden je zadavatel a druhy poskytovat sluzieb v ramci klinickeho skusania. Takze ten termin by pravdepodobne mal suvisiet s nejakym financnym vyrazom v slovencine. Ale prave preto, ze som nic priameho nenasla, tak som sa chcela poradit, ako to vidia kolegovia.... Este raz dakujem za Vas prispevok, svedi to o tom, ze ta anglicka formulacia je dost vagna :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vdaka za prispevok :-)"
Something went wrong...