Apr 22, 2002 14:37
22 yrs ago
2 viewers *
English term
de-coupled and federated architecture
English to Swedish
Tech/Engineering
data/Web Services
Web Services, by definition, will be distributed and involve systems and information sources controlled by different companies, departments and people. The infrastructure that supports them will therefore need to be based on a de-coupled and federated architecture that enables these disparate resources to interact in real-time without locking them into restrictive relationsships.
"förenad" är eventuellt en tänkbar översättning av federated, men de-coupled, några förslag?
"förenad" är eventuellt en tänkbar översättning av federated, men de-coupled, några förslag?
Proposed translations
(Swedish)
4 | avkopplad, frikopplad |
EKM
![]() |
4 | ...en parlös och gemensam arkitektur... |
Bengt Sandström
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
avkopplad, frikopplad
Ovanstående förslag från WordFinders affärslexikon.
Kanske "frihetlig" eller "öppen" skulle kunna fungera.
De-coupled har ingenting med "par" att göra så vitt mina efterforskningar sträcker sig, även om det skulle kunna tyckas så av etymologin.
Kanske "frihetlig" eller "öppen" skulle kunna fungera.
De-coupled har ingenting med "par" att göra så vitt mina efterforskningar sträcker sig, även om det skulle kunna tyckas så av etymologin.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Öppen tycker jag är ett bra och lagom neutralt val. Ett tag funderade jag även på oberoende, det vill säga inte beroende av några speciella "konstellationer" men det känns på något sätt för specifikt. Dessutom finns det risk att det feltolkas. Med andra ord tror jag att "öppen" blir en bra lösning.
Tack för hjälpen!"
23 mins
...en parlös och gemensam arkitektur...
"de-coupled" = "not-in-couple-with-anyone"
= alltså inte "uppbunden i par"
Inga speciella referenser
Something went wrong...