Mar 9, 2002 12:08
22 yrs ago
English term

Do you know what it is yet?

Non-PRO English to Vietnamese Art/Literary
When trying to guess the content of an illustration.

Proposed translations

-1
4 hrs

Ban da doan duoc do la cai gi chua?

When trying to guess the content of an illustration.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 17:31:30 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Ban\" in Vietnamese language can\'t be as generic as \"You\" in English, since there are hundreds ways and situations to express \"you\" differently. However, in this case, my translation is based on the asker\'s given situation:\"When trying to GUESS the content of an illustration\". It would be more GENERIC to use \"biet\" in this case. Anyway, it doesn\'t change the meaning of the question at all. Let\'s our asker judge it.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 17:33:09 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Ban\" in Vietnamese language can\'t be as generic as \"You\" in English, since there are hundreds ways and situations to express \"you\" differently. However, in this case, my translation is based on the asker\'s given situation:\"When trying to GUESS the content of an illustration\". It would be more GENERIC to use \"biet\" in this case. Anyway, it doesn\'t change the meaning of the question at all. Let our asker judge it.
Peer comment(s):

disagree Eric Phillips : the use of "bạn" is too generic and "ðoán" means "guess" implying you are asking if the person has "guessed" what it is yet.
5 days
Something went wrong...
+1
18 hrs

Ban co biet do la cai gi khong?


The asker would like to ask if we know what it is. In this situation, he/she may show us a picture of an object, ask us to think for a while and then ask "Do you know what it is yet"?
Peer comment(s):

agree Kim VN
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search