How is it no matter how close you move to that person you can't get close enough
Croatian translation: KAKO JE MOGUĆE DA BEZ OBZIRA KOLIKO BLIZU NEKOME PRIĐE, NE MOE SE NIKAD DOVOLJNO PRIBLIITI
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:38 Dec 18, 2003
English to Croatian translations [Non-PRO]
English term or phrase:How is it no matter how close you move to that person you can't get close enough
how is it no matter how close you move to that person you can't get close enough
kako to da koliko god da joj/mu se priblizis, nikada nisi dovoljno blizu
Explanation: Depending on whether the 'person' is female or male: joj = her; mu = him. If you don't want to define this, you could translate the whole as: Kako to da koliko god da se priblizis toj osobi,
nikada nisi dovoljno blizu.
For the sake of metre you could leave 'da' (koliko god se...) out. Then you would have 11 syllables in the first, and 10 syllables in the second part of the sentence.
Darija Racanovic Germany Local time: 19:05 Native speaker of: Croatian PRO pts in pair: 17