How is it no matter how close you move to that person you can't get close enough

Croatian translation: KAKO JE MOGUĆE DA BEZ OBZIRA KOLIKO BLIZU NEKOME PRIĐEŠ, NE MOŽEŠ SE NIKAD DOVOLJNO PRIBLIŽITI

01:38 Dec 18, 2003
English to Croatian translations [Non-PRO]
English term or phrase: How is it no matter how close you move to that person you can't get close enough
Poetry
John
Croatian translation:KAKO JE MOGUĆE DA BEZ OBZIRA KOLIKO BLIZU NEKOME PRIĐEŠ, NE MOŽEŠ SE NIKAD DOVOLJNO PRIBLIŽITI
Explanation:
DEEP STUFF!
Selected response from:

Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 05:28
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2KAKO JE MOGUĆE DA BEZ OBZIRA KOLIKO BLIZU NEKOME PRIĐEŠ, NE MOŽEŠ SE NIKAD DOVOLJNO PRIBLIŽITI
Gordana Podvezanec
5 +1Kako to da ma koliko se zbližio s osobom, ne možeš joj biti dovoljno blizu?
anima31 (X)
5kako to da koliko god da joj/mu se priblizis, nikada nisi dovoljno blizu
Darija Racanovic
4kako to da, ma koliko se približavao toj osobi, ne možeš (joj) biti dovoljno blizu (blizak)
Gabrijela


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
how is it no matter how close you move to that person you can't get close enough
KAKO JE MOGUĆE DA BEZ OBZIRA KOLIKO BLIZU NEKOME PRIĐEŠ, NE MOŽEŠ SE NIKAD DOVOLJNO PRIBLIŽITI


Explanation:
DEEP STUFF!

Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 591
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Nikolova
6 hrs
  -> hvala

agree  Andjelo Miklic
8 days
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
how is it no matter how close you move to that person you can't get close enough
kako to da koliko god da joj/mu se priblizis, nikada nisi dovoljno blizu


Explanation:
Depending on whether the 'person' is female or male: joj = her; mu = him. If you don't want to define this, you could translate the whole as: Kako to da koliko god da se priblizis toj osobi,
nikada nisi dovoljno blizu.
For the sake of metre you could leave 'da' (koliko god se...) out. Then you would have 11 syllables in the first, and 10 syllables in the second part of the sentence.


Darija Racanovic
Germany
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
how is it no matter how close you move to that person you can't get close enough
kako to da, ma koliko se približavao toj osobi, ne možeš (joj) biti dovoljno blizu (blizak)


Explanation:
ima dosta naθina da se to prevede, ovisno o raspoloženju u datom trenutku.

Gabrijela
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Kako to da ma koliko se zbližio s osobom, ne možeš joj biti dovoljno blizu?


Explanation:
to move close to a person- zbližiti se!


anima31 (X)
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anita Milos
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search