Nov 6, 2013 20:30
10 yrs ago
1 viewer *
English term
was it something we said?
English to Czech
Marketing
Retail
We're glad you've joined XXX (mezinárodní přepravní služba), but you haven't used our service in twelve months - was it something we said?
Význam je mi jasný, dost se to používá, ale smysluplně to neumím vyjádřit.
Díky.
Význam je mi jasný, dost se to používá, ale smysluplně to neumím vyjádřit.
Díky.
Proposed translations
(Czech)
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
Odradili jsme vás?
.
Peer comment(s):
agree |
Jakub Racek
: Toto se mi asi líbí nejvíc, jen bych to prodloužil na: "Odradili jsme vás něčím?"
1 day 1 hr
|
děkuji, Jakube, to mne napadlo, akorát jsem si myslela, že pokud by si tazatel vybral tohle, tak by si to už uměl 'okořenit' po svém, např. it to trošičku pichlavé 'Snad jsme vás neodradili', což se mi zdá blízko ke zdrojovému textu
|
|
agree |
Ondrej Pisa
: jak doplnil kolega - "odradili jsme vás něčím?"
1 day 7 hrs
|
děkuji, Ondřeji
|
|
agree |
Magdalena Rezacova
: se slovosledem Odradili jsme vás něčím?
1 day 11 hrs
|
děkuji, Magdaleno
|
|
agree |
Gabriela Verešová
1 day 13 hrs
|
děkuji, Gabrielo
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins
zanevřeli jste na nás?
třeba
2 mins
byl problém v naší komunikaci?
...
+2
4 mins
je příčina na naší straně?
obecněji...
Peer comment(s):
agree |
Zbyněk Táborský
: To se mi líbí...
20 mins
|
Díky, Zbyňku!
|
|
neutral |
Pavel Prudký
: kde jinde může být příčina, když zákazník řekne ne... chyba se musí hledat v sobě, pokud se tedy bavíme se zákazníkem..// tak to nemá chybu :-)
55 mins
|
Díky, Pavle. Můj první nápad byl: "Proč ses ty pitomče registroval, když sis přes rok nic neobjednal?" :-)
|
|
agree |
Jana Kinská
13 hrs
|
Díky, Jano!
|
+2
5 mins
udělali jsme něco špatně
Nebo tak. Nenávidím to korporátní "we".
Peer comment(s):
agree |
Dalibor Skalník
: To se mi líbí, to bych použil já.
1 day 9 hrs
|
Děkuji, Dalibore
|
|
agree |
Ondrej Jakubcik
: Taky hlasuji pro toto
1 day 18 hrs
|
Děkuji, Ondřeji
|
1 hr
je něco špatně na naší nabídce?
Jsem sice milovníkem volných překladů, ale tady uvažuji kapku přidržet se toho „we said“..
Zákazník většinou dá spíše na činy, než na slova, ale tento dotaz je výhradně o slovech, tak proto nedoporučuji zmiňovat činy, ale opravdu jen slova, navrhuji, co navrhuji..
---
Kromě toho mám za to, že to nebyla komunikace, ale jen sdělení/prezentace… i když v marketingu se termínem komunikace často označuje jednostranná aktivita firem (aniž by v tom byla odezva zákazníků) …
Zákazník většinou dá spíše na činy, než na slova, ale tento dotaz je výhradně o slovech, tak proto nedoporučuji zmiňovat činy, ale opravdu jen slova, navrhuji, co navrhuji..
---
Kromě toho mám za to, že to nebyla komunikace, ale jen sdělení/prezentace… i když v marketingu se termínem komunikace často označuje jednostranná aktivita firem (aniž by v tom byla odezva zákazníků) …
+1
59 mins
máme máslo na hlavě?
případně důrazněji a obrazně blíže k originálu:
nevoní nám z úst?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-06 22:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
šlápli jsme vedle?
nevoní nám z úst?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-06 22:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
šlápli jsme vedle?
Peer comment(s):
agree |
Pavel Slama
: Jste asi nejlbíž originálu, ať už se nám líbí nebo ne.
1 day 17 hrs
|
děkuji za pochopení :)
|
Discussion
<br>
(vzjp.cz/poems.htm)
tak tady je to znovu
http://www.youtube.com/watch?v=vuEQixrBKCc
- I break up with you.
- Was it something I said?
- Nothing to do with you, I just need some time for myself etc etc etc.
No a v tom je vlastně ten vtip.
@Hannah – Ta panel show (jak se to řekne česky?) Davida Mitchella není vůbec špatná.
(idiom si vzala za název populární humorná tv show)