10:57 Mar 12, 2007 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 11:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | effet d'accrochage |
| ||
1 +2 | action d'enclenchement |
|
action d'enclenchement Explanation: Actually, I rather suspect this is a dictation error for 'snap-in', which would arguably be a more natural way of expressing it, to my ears at least. I have only made up this term, on the basis of past experience, but without any specific references to give you! |
| ||||||||||
3 days 22 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|