trusts herein declared of any share

German translation: die hierbei errichteten Treuhand/Treuhandverhältnisse jeglicher Aktien

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trusts herein declared of any share
German translation:die hierbei errichteten Treuhand/Treuhandverhältnisse jeglicher Aktien
Entered by: Nicholas Krivenko

21:54 Apr 13, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Last Will and testament
English term or phrase: trusts herein declared of any share
The relevant part of the sentence from a testament is:

I declare that if the trusts herein declared of any share or shares in my Residual Estate shall fail then each such share...

Any URGENT help will be very much appreciated! Thanks.
Nicholas Krivenko
Ireland
Local time: 11:42
die/das hierin deklarierte Treuhand/Treuhandverhältnis jeglicher Aktien
Explanation:
Share wird im rechtlichen Sinn als Aktie übersetzt. Zwischen Treuhand und Treuhandverhältniss würde ich die zweite Option wählen... ist jedoch Geschmacksache.
Grüße,
Maya
Selected response from:

Maya Barth (X)
Local time: 07:42
Grading comment
Die Glossareintragung stelle ich aus beider Antworten zusammen, weil die Antwort von Hans das hier korrekte "errichtet" enthält. Du hast die eigentliche Frage jedoch besser beantwortet und die Punkte gehen deshalb an Dich.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4der in dieser Verfügung errichtete Trust für meinen Anteil oder meine Anteile an ...
Hans G. Liepert
4die/das hierin deklarierte Treuhand/Treuhandverhältnis jeglicher Aktien
Maya Barth (X)


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
der in dieser Verfügung errichtete Trust für meinen Anteil oder meine Anteile an ...


Explanation:
statt Trust (der im Deutschen ohne wirkliche Entsprechung ist) evtl. 'das Treuhandverhältnis'

Wenn der Trust scheitert, tritt die folgende Bestimmung in Kraft

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-04-13 23:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

Was stört Dich daran, dass jemand seinen Nachlass an mehrere Erben (zu mehreren Teilen) aufteilt?
Allenfalls könne man aus meiner Antwort das 'meine(n)' herausnehmen und durch den/die Anteil/e ersetzen.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 12:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 858
Notes to answerer
Asker: Danke! Habe auch schon daran gedacht, es beim Trust zu belassen.

Asker: Was mich aber immer noch stört, ist das Plural hier. Vorschläge?

Asker: Mich stört das Wort "trustS", das im Deutschen kein Plural hat. Kein Grund sarkastisch zu werden...

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die/das hierin deklarierte Treuhand/Treuhandverhältnis jeglicher Aktien


Explanation:
Share wird im rechtlichen Sinn als Aktie übersetzt. Zwischen Treuhand und Treuhandverhältniss würde ich die zweite Option wählen... ist jedoch Geschmacksache.
Grüße,
Maya

Maya Barth (X)
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Die Glossareintragung stelle ich aus beider Antworten zusammen, weil die Antwort von Hans das hier korrekte "errichtet" enthält. Du hast die eigentliche Frage jedoch besser beantwortet und die Punkte gehen deshalb an Dich.
Notes to answerer
Asker: Danke sehr, Maya! Ich habe gerade "Treuhandverhältnisse" geschrieben und "Aktien" stimmt, IMHO, ebenfalls. Was mich zum Fragen bewegt hat, war das Plural der "trusts", nicht der Satz an sich. Dank Dir!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search