Jul 16, 2002 18:21
22 yrs ago
English term
rings
English to Spanish
Art/Literary
Estimados colegas, ¿qué es "rings" en la siguiente descripción de este señor (es periodista)?
Brawand, weariñng shirt-sleeve rings, sat in...
(Ojo, estamos en el año 1946, no sé si tendrá algo que ver).
Brawand, weariñng shirt-sleeve rings, sat in...
(Ojo, estamos en el año 1946, no sé si tendrá algo que ver).
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | ligas de mangas | Magdalena Villaronga |
4 +5 | manguitos | Peter Bagney |
5 +1 | Protectores de Mangas de Camisa | Beatriz Read |
5 | gemelos | María Eugenia García |
5 | cinta o banda elástica | Oso (X) |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
ligas de mangas
Eran ligas que se ponian en las mangas para que estas no colgaran y se ensuciaran con las tintas de la maquinilla o el papel carbón
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muy difícil elección! Creo que todos tienen razón... Es una lástima no tener una foto pero me vienen a la mente viejas películas en blanco y negro...
¡Gracias a todos!"
+5
4 mins
manguitos
es lo que llevaban antes los periodistas...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 20:08:00 (GMT)
--------------------------------------------------
consensus is building around \"elásticos\"among all the people I\'ve been asking....
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 20:08:00 (GMT)
--------------------------------------------------
consensus is building around \"elásticos\"among all the people I\'ve been asking....
Peer comment(s):
agree |
Sarah Brenchley
: This is the correct answer - rather than María's suggestion of cufflinks.
6 mins
|
thx sarah
|
|
agree |
Paul Edgar
: Yes, I agree with both Peter and Sarah..
8 mins
|
thx Paul
|
|
neutral |
Sebastian Lopez
: "manguitos" son "tubos" (por así decirlo) que cubren la parte del antebrazo de la camisa. ¿"Rings" no serán elásticos de esos que sujetan la camisa algo remangada?
10 mins
|
puede ser, Sebas. Pero cómo diablos se llamaban?
|
|
agree |
Melissa Damonte
11 mins
|
agree |
MikeGarcia
: Y coincido con Sebastián López, aunque creo que ambos conceptos son complementarios.Los rings que sebastián menciona eran usados por los croupiers y talladores de casinos de la época, y por los operadores bursátiles.Hasta aquí puedo opinar.
27 mins
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Absolutely!
11 hrs
|
5 mins
gemelos
s
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 18:26:55 (GMT)
--------------------------------------------------
Son los broches que se usan en las camisas con doble puño y sin botones.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 18:51:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Gracias Sarah por tu comentario a la versión anterior. Disculpas por mi confusión. Supuse que se trataba de lo mismo que \"cuff links\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 18:26:55 (GMT)
--------------------------------------------------
Son los broches que se usan en las camisas con doble puño y sin botones.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 18:51:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Gracias Sarah por tu comentario a la versión anterior. Disculpas por mi confusión. Supuse que se trataba de lo mismo que \"cuff links\"
+1
13 mins
Protectores de Mangas de Camisa
Eran como una especie de fundas con elástico en los extremos, que permitian a los periodistas trabajar sin mancharse los puños ni las mangas de su camisa, con la tinta con que imprimían los periódicos, o simplemente, para trabajar en la oficina, en donde se usaba el papel carbón para hacer copias.
Todo esto era usual en esos tiempos.
Todo esto era usual en esos tiempos.
Peer comment(s):
agree |
AVA (X)
7 hrs
|
11 hrs
cinta o banda elástica
Hola Clarisa,
Otra opción... ¡sacada de la manga! ¶:^}}}}
Coincido en que se trata de una cinta o banda elástica para detener la manga remangada del que la usa.
Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)
Otra opción... ¡sacada de la manga! ¶:^}}}}
Coincido en que se trata de una cinta o banda elástica para detener la manga remangada del que la usa.
Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)
Something went wrong...