GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:26 Apr 21, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Oso (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | llenar un formulario |
| ||
na | completar una forma (con información personal básica) |
| ||
na | Rellenar un formulario/Cubrir un impreso/etc. |
|
llenar un formulario Explanation: Hay más de una forma de decirlo según el país donde se vaya a usar la traducción: completar un formulario, una forma, etc. Mi sugerencia se basa en mi raíz lingüística chilena. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
completar una forma (con información personal básica) Explanation: Sí, Andino tiene razón y su propuesta es excelente. La que yo le ofrezco es la que se usa con los estudiantes del Distrito Escolar Unificado de San José California. Saludos afectuosos de Oso :^) ¡y mucha suerte con su traducción! Mi trabajo en un distrito escolar :^) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rellenar un formulario/Cubrir un impreso/etc. Explanation: En el lengaje normal se usan las siguientes expresiones Para "Fill up": Rellenar o cubrir "Form" puede traducirse como "impreso", "formulario"; por ejemplo es mejor decir "impreso de matrícula del alumno" que "formulario de matrícula"; así pues Cubrir un impreso Rellenar un impreso Cubrir el formulario Rellenar el formulario serían expresiones todas ellas correctas Espero que te valga |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.