This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 27, 2013 07:35
11 yrs ago
French term

tourelle

French to German Other Architecture
La tourelle, perchée en encorbellement sur le pignon, porte le millésime de 1658.

Das Türmchen, das mit vorspringendem Erker über dem Giebel thront, stammt aus dem Jahre 1658.

keine Ahnung ob das hier ein Türmchen oder ein Geschützturm ist. und bei "perchée en encorbellement sur le pignon" bin ich auch nicht sicher. Kann jemand die Übersetzung meines Satzes gegebenenfalls korrigieren?

danke!

Foto des Tour Saint Nicolas in Paray-le-Monial:
http://www.google.de/imgres?imgurl=http://upload.wikimedia.o...

Discussion

Ina Schuessler (X) Feb 27, 2013:
Warum nicht alles zusammenfassen zu: "Das Giebeltürmchen/der Giebelturm stammt aus dem Jahr 1658"?
ibz Feb 27, 2013:
Ich würde Erker hier vermeiden. Vielleicht so: «Das Türmchen, das über die Giebelwand vortritt, ...»
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search