May 16, 2012 10:44
12 yrs ago
French term

Matière connec.

French to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Es handelt sich (immer noch) um eine Teileliste für die Automobilindustrie.
Diese Liste ist genau nach den einzelnen Arbeitsschritte und Positionen aufgeschlüsselt (z.B. Zeit: Vorbereitung - Montage - Fertigstellung; Logistik: Transport - Verpackung)

In der Kopfzeile steht u.a.
Matière:
- *connec.*
- extr.
- divers.
- fils

Die Unterpunkte beziehen sich also alle auf Matière. Bei "fils" handelt es sich um "Leiter" und "Divers." dürfte klar sein.
Aber ich hänge noch an "connec."
Verbundenes Material? Für mich ergibt das keinen Sinn.

Danke!
Annette
Proposed translations (German)
3 Verbindungsstück oder Verbindungskabel

Discussion

matière Stoff ? Material ?
Ce n'est pas clair.
"Fils" n'est pas technique. Un technicien parle de "câbles", de "conducteurs". Fils = Faden. On devine qu'il s'agit de conducteurs et non de fils à coudre.
connectique tout ce qui concerne les connecteurs.
(devinette, sans garantie)

Proposed translations

19 hrs
Selected

Verbindungsstück oder Verbindungskabel

Wie es scheint, bezeichntet hier das Wort "matière" das Zubehör. Wahrscheinlich ist das Wort connecteur hier abgekürzt, für das es eine ganze Reihe von Übersetzungsmöglichkeiten gibt: Verbindungsstück, Stecker, Steckverbinder, Verbindungskabel etc
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Meine erste Vermutung ging auch in Richtung "Verbind..." Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search