Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
principal
German translation:
Hauptsumme
Added to glossary by
Sonja Schuberth-Kreutzer
Oct 22, 2003 15:31
21 yrs ago
4 viewers *
French term
en pricipal
Non-PRO
French to German
Law/Patents
Le loyer de cette partie sera égale à la somme des deux éléments suivants:
1. un montant permettant d’amortir en principal sur la durée du contrat de crédit-bail et selon le rythme de l’échéancier figurant en annexe 1,30% de l’encours financier de l’opération
heißt das hier "hauptsächlich, im Prinzip"?
1. un montant permettant d’amortir en principal sur la durée du contrat de crédit-bail et selon le rythme de l’échéancier figurant en annexe 1,30% de l’encours financier de l’opération
heißt das hier "hauptsächlich, im Prinzip"?
Proposed translations
(German)
5 +1 | netto | Michael Hesselnberg (X) |
3 | Restkaufsumme | Johannes Gleim |
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
netto
en principal in dem Zusammenhang (jetzt habe ich überlegt bevor ich antworte (:-)) )heist netto,d.h. ohne Zinsen ohne andere Nebenkosten
Deinem Satz nach werden also 1,30% der Gesamtsumme durch einen Teil der Miete und für die Dauer des Leasing-Vertrages
netto bezahlt....und der Rest steht wird hier nicht angegeben
Deinem Satz nach werden also 1,30% der Gesamtsumme durch einen Teil der Miete und für die Dauer des Leasing-Vertrages
netto bezahlt....und der Rest steht wird hier nicht angegeben
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Am meisten hat mir die Hauptsumme von Heide geholfen"
3 hrs
Restkaufsumme
amortir = abtragen
somme en principal (différence entre le prix total à payer et le montant de l'acompte déjà versé, payement à tempérament) = Kaufpreis, abzüglich Anzahllung = Restkaufsumme
contrat de crédit-bail = Leasing-Vertrag
l'encours = Kreditgrenze, Bestand der Kreditvergabe
wenn man umformuliert:
un montant permettant d’amortir en principal sur la durée du contrat de crédit-bail et selon le rythme de l’échéancier figurant en annexe 1,30% de l’encours financier de l’opération
in
un montant en principal permettant d’amortir sur la durée du contrat de crédit-bail et selon le rythme de l’échéancier figurant en annexe 1,30% de l’encours financier de l’opération
ergibt sich folgender Sinn:
Eine Restkaufsumme, die während der Laufzeit des Leasing-Vertrages und im Fälligkeitsrhythmus (siehe Anhang) ermöglicht, 1,3 % des Kreditbestandes (oder der Kreditgrenze des Kreditgebers, nachprüfen!) abzutragen.
somme en principal (différence entre le prix total à payer et le montant de l'acompte déjà versé, payement à tempérament) = Kaufpreis, abzüglich Anzahllung = Restkaufsumme
contrat de crédit-bail = Leasing-Vertrag
l'encours = Kreditgrenze, Bestand der Kreditvergabe
wenn man umformuliert:
un montant permettant d’amortir en principal sur la durée du contrat de crédit-bail et selon le rythme de l’échéancier figurant en annexe 1,30% de l’encours financier de l’opération
in
un montant en principal permettant d’amortir sur la durée du contrat de crédit-bail et selon le rythme de l’échéancier figurant en annexe 1,30% de l’encours financier de l’opération
ergibt sich folgender Sinn:
Eine Restkaufsumme, die während der Laufzeit des Leasing-Vertrages und im Fälligkeitsrhythmus (siehe Anhang) ermöglicht, 1,3 % des Kreditbestandes (oder der Kreditgrenze des Kreditgebers, nachprüfen!) abzutragen.
Something went wrong...