This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 7, 2010 10:19
14 yrs ago
1 viewer *
French term

sorbonnes

French to Spanish Tech/Engineering Engineering (general)
en este contexto:
Bien que l’offre ci-présente traite de la QAI dans les salles des établissements de soins, il est néanmoins utile de mentionner le cas particulier des hottes et des sorbonnes.

http://www.lcca.fr/sorbonne.php

veo que se trata de algún tipo de instalación para la ventilación, pero no encuentro el término en español para traducir "sorbonne"

muchas gracias desde ya
Proposed translations (Spanish)
3 campanas de extracción

Discussion

Patricia Edith Alvarez Celia (asker) Jul 7, 2010:
Amplío el contexto: Les hottes de type PSM (postes de sécurité microbiologiques), classées par catégorie selon la dangerosité des produits manipulés, sont plutôt utilisées pour des applications microbiologiques. Les sorbonnes sont plutôt utilisées pour des applications physico-chimiques. Elles disposent d’une guillotine dont le degré d’ouverture peut être réglé.

Proposed translations

11 mins

campanas de extracción

Hasta donde sé, "hotte" se refiere generalmente a los sistemas de extracción domésticos, que en España se suelen llamar "extractor". "Sorbonne" es más bien para un laboratorio o instalación industrial y equivaldría a "campana de extracción".

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-07-07 10:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

Patricia, tu comentario me parece muy razonable. "Extractor" para "hotte" y "campana extractora" para "sorbonne". He visto otra referencia de un fabricante que especifica la diferencia: la "hotte" no dispone de pantalla protectora frontal y sólo aspira por arriba. http://www.afclabo.com/156378/52702.html
Note from asker:
Gracias Alejandro por la aclaración. Había encontrado "campana extractora" para "hotte". Ambos términos "hotte" y "sorbonne" los utilizan en el contexto para referirse a equipos de ventilación utilizados en hospitales o centros de salud. No encuentro cómo hacer la diferenciación. ¿Tal vez "extractor" para "hotte" y "campana extractora" para "sorbonne"? (ver ampliación del contexto). Muchísimas gracias por tu colaboración.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search