Sep 11, 2013 19:39
11 yrs ago
French term

AU MARCHE

French to Spanish Bus/Financial Investment / Securities valores
en un documento que se llama SOUSCRIPTION aparece lo siguiente:


Je vends les titres attribués, AU MARCHE dès le 1er jour de cotation (sous réserve des contraintes de transmission). Validité ordre : 5 jours.

Je reconnais avoir reçu un exemplaire de l’ordre d’achat d’actions.du mandat d’achat d’actions.

Je reconnais avoir été informé que la banque bénéficie d’une commission de placement de la part de la BFCM. Cette commission de % sur le montant souscrit est prélevée sans charge supplémentaire pour mon compte.


mi duda es sobre AU MARCHE, mi intento: Vendo los valores atribuidos, AL MERCADO a partir del 1er día de cotización...espero que puedan ayudarme es muy urgente gracias

Discussion

D. Eccher Sep 11, 2013:
http://www.rankia.com/blog/diccionario-financiero/600706-ord... En esa pagina dicen que se puede vender acciones "a mercado" y en la wikipedia que es un tipo de orden de bolsa. Pero no tengo mas ejemplos. Encontré tambien "vender acciones, titulos "en el mercado".
Sara Ruiz Sep 11, 2013:
en el mercado... yo creo.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search