08:41 Jun 30, 2000 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Béatrice Huret-Morton Local time: 12:42 | ||||||
Grading comment
|
harness operating synergies Explanation: Some people object to using synergies in English. Sometimes I prefer using "synergy benefits", but in this context I think it's OK. Cheers, Béa |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
To tie operations together Explanation: This works if you don't want to use synergies. In this context, "degager" means to bring together. Ergo, "harness" is also a good word if you're using synergies. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enable operational synergies Explanation: I'm not entirely happy with this phrase (the exactly right one is hovering just beyond my grasp), but the sense of it is this: The partnership will provide an arena for the collaborative efforts of its members, releasing (here's "degager") their combined energies and allowing the whole to exceed the sum of its parts. -- Hope this helps you find the 'locution juste.' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
create the opportunity for operational convergence Explanation: Your question caught my eye because synergy is an in word at the moment in my main language pair (en>it); I have seen convergence, converging.. just to offer another approach. Regards, Paola L M |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.