pour valoir ce que de droit

Romanian translation: Prezenta invitatie a fost eliberata la cererea beneficiarului, spre a-i servi in caz de necesitate.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pour valoir ce que de droit
Romanian translation:Prezenta invitatie a fost eliberata la cererea beneficiarului, spre a-i servi in caz de necesitate.
Entered by: andreiuta (X)

08:02 Jul 18, 2003
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: pour valoir ce que de droit
Je délivre cette invitation sur la demande de l'intéressée pour valoir ce que de droit.
c_b (X)
Spain
Local time: 16:56
Prezenta invitatie a fost eliberata la cererea beneficiarului, spre a-i servi in caz de necesitate.
Explanation:
Acelasi raspuns l-am oferit si Oanei, care cauta solutia pentru o traducere asemanatoare. Sper sa iti fie de folos.
- Desi suna destul de "neaos" pentru limba romana actuala, aceasta formula se poate regasi in documente utilizate de majoritatea institutiilor care elibereaza acte. Se pot gasi variatii de genul "S-a eliberat prezenta...", "pentru a servi...", "in caz de nevoie/la nevoie".-

Selected response from:

andreiuta (X)
Local time: 17:56
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Prezenta invitatie a fost eliberata la cererea beneficiarului, spre a-i servi in caz de necesitate.
andreiuta (X)
4pentru a servi celor in drept
ileana buia


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pentru a servi celor in drept


Explanation:
Pentru a fi utilizata de cei interesati (si care au dreptul de acces) la acest document

ileana buia
Local time: 16:56
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Prezenta invitatie a fost eliberata la cererea beneficiarului, spre a-i servi in caz de necesitate.


Explanation:
Acelasi raspuns l-am oferit si Oanei, care cauta solutia pentru o traducere asemanatoare. Sper sa iti fie de folos.
- Desi suna destul de "neaos" pentru limba romana actuala, aceasta formula se poate regasi in documente utilizate de majoritatea institutiilor care elibereaza acte. Se pot gasi variatii de genul "S-a eliberat prezenta...", "pentru a servi...", "in caz de nevoie/la nevoie".-



andreiuta (X)
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search