Nov 27, 2002 11:20
21 yrs ago
1 viewer *
German term
Lassen Sie uns mit Weinen anstoßen, die eine hundertjährige Tradition haben!
Non-PRO
German to Croatian
Art/Literary
Dieser Satz klingt zwar (meiner Meinung nach) etwas seltsam, soll aber auf einer Weinflasche (Werbegeschenk) stehen.
Auf Kroatisch?
Für jeden Vorschlag dankbar.
Auf Kroatisch?
Für jeden Vorschlag dankbar.
Proposed translations
(Croatian)
4 +1 | Nazdravimo vinima sa stoljetnom tradicijom! | Vesna Zivcic |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
Nazdravimo vinima sa stoljetnom tradicijom!
Nazdravimo vinima sa stoljetnom tradicijom!
(vinima - mit Weinen)
Wenn dieser Spruch auf einer Weinflasche vorkommen soll, würde ich an Stelle des Nomens im Plural die Singularform wählen. Ansonsten könnte man auf den Gedanken kommen, dass in dieser Flasche mehrere Weine vermischt sind.
Nazdravimo vinom sa stoljetnom tradicijom!
(vinom - mit (einem,dem) Wein)
(vinima - mit Weinen)
Wenn dieser Spruch auf einer Weinflasche vorkommen soll, würde ich an Stelle des Nomens im Plural die Singularform wählen. Ansonsten könnte man auf den Gedanken kommen, dass in dieser Flasche mehrere Weine vermischt sind.
Nazdravimo vinom sa stoljetnom tradicijom!
(vinom - mit (einem,dem) Wein)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, danke, danke!"
Something went wrong...