Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Rundlauf
French translation:
programme cyclique, ronde
Added to glossary by
Jean-Christophe Vieillard
Jun 6, 2006 12:00
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Rundlauf
German to French
Other
Computers (general)
Im System kann man mit dem Rundlauf eine Adresse nach der anderen abfragen.
merci !
merci !
Proposed translations
(French)
3 | programme cyclique | Jean-Christophe Vieillard |
3 | round-robin | tLcnet |
3 | boucle | wolfheart |
Proposed translations
4 hrs
Selected
programme cyclique
je suppose,
qu'il s'agit d'une consultation cyclique programmée par une boucle qui revient à intervalles réguliers scruter les adresses.
Le programme fait le tour du système et prend note de ce qui se passe aux différentes adresses dont il a la charge.
C'est la ronde du garde et "ronde*" pourrait être une bonne traduction, mais une traduction seulement si nous n'en trouvons pas confirmation chez les spécialistes. "Programme cyclique" est un peu plus ronflant et plus général mais moins proche de l'original.
J'ai bien écrit "je suppose".
*Ronde est la traduction que donne Antoine Doucet.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2006-06-06 17:22:31 GMT)
--------------------------------------------------
Traduction : si "Rundlauf" est présenté (comme un personnage) ou défini dans le document, sa traduction est celle proposée par Antoine Doucet.
qu'il s'agit d'une consultation cyclique programmée par une boucle qui revient à intervalles réguliers scruter les adresses.
Le programme fait le tour du système et prend note de ce qui se passe aux différentes adresses dont il a la charge.
C'est la ronde du garde et "ronde*" pourrait être une bonne traduction, mais une traduction seulement si nous n'en trouvons pas confirmation chez les spécialistes. "Programme cyclique" est un peu plus ronflant et plus général mais moins proche de l'original.
J'ai bien écrit "je suppose".
*Ronde est la traduction que donne Antoine Doucet.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2006-06-06 17:22:31 GMT)
--------------------------------------------------
Traduction : si "Rundlauf" est présenté (comme un personnage) ou défini dans le document, sa traduction est celle proposée par Antoine Doucet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
6 mins
round-robin
voir explication dans le lien
je ne connais pas d'équivalent 100% fra.
ronde éventuellement
je ne connais pas d'équivalent 100% fra.
ronde éventuellement
9 mins
boucle
ou bouclage
Something went wrong...