Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Humankühlung (Komfortkühlung)
French translation:
climatisation confort
Jul 15, 2002 11:12
22 yrs ago
German term
Humankühlung
German to French
Tech/Engineering
climatisation
Le domaine de la climatisation. Le terme, un peu barbare, se comprend. Existe-t-il un terme similaire en français?
Proposed translations
(French)
4 | maintien de la température dans une zone de confort | fcl |
1 | refroidissement à température ambiante | René VINCHON (X) |
Proposed translations
18 hrs
Selected
maintien de la température dans une zone de confort
un peu longuet (par exemple pour un slogan) mais utilisable dans un texte explicatif ou une doc technique.
Sinon, pas de terme propre en français à ma connaissance.
Sinon, pas de terme propre en français à ma connaissance.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci de votre aide. L'utilisation de cet outil ne m'est pas encore très familier. J'avais ajouté un commentaire, ayant trouvé une réponse à la source, le fabricant. Le terme Humankühlung lui semblait barbare, et il préférait Komfortkühlung et, en français, climatisation confort. Il s'agit effectivement d'un système qui ne refroidit pas un objet, mais assure le confort de personnes."
13 mins
refroidissement à température ambiante
C'est une simple proposition, car je ne comprends pas bien ce que "Humankühlung" peut vouloir dire. Peut-être pourriez-vous donner plus de contexte ? (phrase et domaine)
Something went wrong...