Glossary entry

German term or phrase:

öffentliche Erschließung

Polish translation:

budowa urządzeń infrastruktury technicznej z udziałem środków publicznych

Added to glossary by Mateusz Batelt
Dec 28, 2012 23:07
11 yrs ago
4 viewers *
German term

öffentliche Erschließung

German to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Uzbrojenie, ale jakie? Z DIN 276.

Proposed translations

12 hrs
Selected

budowa urządzeń infrastruktury technicznej z udziałem środków publicznych

Trochę długo, ale wydaje mi się, że odpowiada to niemieckiemu terminowi.
zobacz tutaj:
http://www.bau-doch-selber.de/bautipps/din-276/200-herrichte...
oraz:
http://www.nieruchomosci.beck.pl/index.php?mod=m_artykuly&ci...

Tu bym użyła szerszego pojęcia niż uzbrojenie, gdyż "öffentliche Erschließung" może również obejmować budowę drogi.
Art. 143 ust 2 ustawy o gospodarce nieruchomościami wyjaśnia, że przez budowę urządzeń infrastruktury technicznej rozumie się budowę drogi oraz wybudowanie pod ziemią, na ziemi albo nad ziemią przewodów lub urządzeń, ciepłowniczych, elektrycznych, gazowych i telekomunikacyjnych.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search