Jul 20, 2011 21:19
13 yrs ago
2 viewers *
German term

Ein Wegfall der Bereicherung kann nicht geltend gemacht werden

German to Polish Other Law: Contract(s)
http://www.hochtief-solutions.de/htsol/data/pdf/hochtief_sol...

16.3 Die Anerkennung wie die Bezahlung von Abschlagsund/
oder Schlussrechnung schließen
Rückforderungen wegen fehlerhaft berechneter
Leistungen und Forderungen nicht aus. Ein Wegfall
der Bereicherung kann nicht geltend gemacht
werden.
16.4 Eine Abtretung der dem AN aus dem Vertrag
zustehenden Forderungen an Dritte ist ohne
schriftliche Zustimmung des AG nicht gestattet.

Proposed translations

9 hrs
Selected

Zasada o ustaniu / zaniku wzbogacenia nie ma zastosowania

Termin "ustania wzbogacenia" pojawia się również w jęz. polskim:
http://prawo.legeo.pl/prawo/i-cr-552-70/

Przykłady zastosowania w jęz. niemieckim:
http://www.michaelbertling.de/beamtenrecht/rueckf0819.htm

Starsze zapytanie na forum PRO Z:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_polish/law:_contracts/12...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
1 day 19 hrs

Odpadnięcie (ew. utrata lub zużycie) wzbogacenia nie może być podnoszone.

Ze sformułowaniem "zasada" w tym kontekście się nie spotkałam.

W Polsce mówi się o zużyciu lub utracie wzbogacenia (Art. 409 K.c.). Żeby nie ryzykować błędnych interpretacji nie stosowałabym polskiego zwrotu, tylko dosłowniejsze tłumaczenie też spotykane w języku prawniczym (niestety chwilowo nie mam dostępu do źródeł). Niemniej podaję obie wersje, do wyboru :)

Something went wrong...
6 days

dochodzenie roszczeń z tytułu utraty wzbogacenia nie jest możliwe

Propozycja. "Geltendmachung" tłumaczę zwykle jako "dochodzenie/wnoszenie roszczeń"
Peer comment(s):

neutral Agnieszka Okonska : tyle, że utrata lub zużycie wzbogacenia to nie podstawa dochodzenia roszczeń, ale zarzut :S
13 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search