May 27, 2003 15:17
21 yrs ago
3 viewers *
German term

Vergütung [B3/7]

German to Polish Law/Patents Kommentar zum dt. AktG (AktienGesetz -Gesetz �ber die Aktiengesellschaften)
[...] Gegenüber der Aktie bietet die Genußrechtsemission dem Kreditinstitut Kostenvorteile. Denn ein Genußrecht kann mit einem geringeren Risiko als Aktien ausgestattet und daher zu günstigeren Konditionen emittiert werden, außerdem sind die gezahlten Vergütungen steuerlich Betriebsausgaben.

Czy to aby rzeczywiœcie wynagrodzenie?

DK
Proposed translations (Polish)
3 -1 rekompensata

Proposed translations

-1
8 mins
Selected

rekompensata

za słownikiem DE>PL
Peer comment(s):

disagree Zbigniew Zawada : Skoro Genußschein jest papierem warto¶ciowym uprawniaj±cym do zysków i innych przywilejów w spó³ce, to rekompensata jako¶ mi tu nie pasuje. Mo¿e prêdzej wyp³ata nale¿nych zysków lub ekwiwalentu przywilejów.
3 hrs
Ale¿ proszê bardzo. Wcale nie twierdzê, ¿e to na pewno rekompensata :-) Zapraszam do podania w³asnej odpowiedzi.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "W tym wypadku nie ufam do końca słownikowi, ale, że jestem poza domem-biurem, nie podam chwilowo mojej wersji (zdaje się, że zwrot, albo coś w tym rodzaju), w każdym razie "wynagrodzenie" mi tutaj ładnie nie pachniało w tym kontekście... dzięki, pozdrawiam DK"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search