GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:27 Oct 21, 2009 |
German to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosa Rodrigues Portugal Local time: 20:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | grupo de mudança de gama/grupo redutor |
|
grupo de mudança de gama/grupo redutor Explanation: Hallo Susana, Tudo bem aí para o sul? Aposto que deve estar bem melhor (pelo menos mais quente) do que aqui! Após alguma pesquisa, encontrei o seguinte: Para Bereichsgruppe encontrei a tradução inglesa 'range change group', por isso suponho que deve ser mesmo o grupo responsável pela mudança da gama de velocidades. Agora será que pode ficar 'grupo de mudança de gama'? Em relação ao 'Splittgruppe' concordo com a tradução por ti proposta, 'grupo redutor' ou 'conjunto redutor'. Para este caso não encontrei nada de especial. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.