Oct 23, 2006 23:13
17 yrs ago
German term

X stärkt Druckguss

German to French Tech/Engineering Other
Bonjour,
Il s'agit du titre d'un article faisant étant de la reprise d'une entreprise par X, autre entreprise spécialisée dans la coulée sous pression.

Comment traduire au juste "stärken" dans ce titre? Renforcer/consolider/fortifier ne me convainquent guère...


X .... la coulée sous pression

Merci de vos propositions!
Proposed translations (French)
4 X consolide/renforce sa position dans le secteur/domaine du moulage par compression

Discussion

Druckguss = moulage sous pression (Glossaire de René Vinchon et usage).
David Baour (asker) Oct 24, 2006:
Je pense opter pour "X renforce sa position dominante dans la coulée sous pression".

Proposed translations

6 hrs
Selected

X consolide/renforce sa position dans le secteur/domaine du moulage par compression

"moulage par compression" est le terme du Schlegelmilch
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Salut Michael! Comment vas-tu? "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search