Aug 3, 2012 09:43
12 yrs ago
Hungarian term
Fa- és Vegyesipari Feldolgozó és Értékesítő Korlátolt Felelősségű Társaság
Hungarian to German
Other
Other
Cégelnevezés fordítására valami frappáns megoldás?
Proposed translations
(German)
4 -1 | Holz- und gemischtwarenindustrielle Verarbeitungs- und Verwaltungs GmbH und V | János Kaiser |
3 | Verarbeitungs- und Vertriebsgesellschaft mbH für Holz und Andersen Rohstoffe | makai_zsuzsa |
References
részmegoldás | Ferenc BALAZS |
Mischgewerbe | Andras Mohay (X) |
Proposed translations
-1
6 hrs
Holz- und gemischtwarenindustrielle Verarbeitungs- und Verwaltungs GmbH und V
Declined
Kacifántos, demégis könnyen fordítható fogalom.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2012-08-03 15:48:46 GMT)
--------------------------------------------------
"Holz- und gemischtwarenindustrielle Verarbeitungs- und Verwaltungs GmbH"
persze a vége "..und V" nem oda való. Sajnos a rendszer nem engedi kijavítani.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2012-08-03 15:48:46 GMT)
--------------------------------------------------
"Holz- und gemischtwarenindustrielle Verarbeitungs- und Verwaltungs GmbH"
persze a vége "..und V" nem oda való. Sajnos a rendszer nem engedi kijavítani.
7 hrs
Verarbeitungs- und Vertriebsgesellschaft mbH für Holz und Andersen Rohstoffe
Declined
Az elején én biztos vagyok, a vegyes-t leginkább hátravetett szerkezettel lehet kifejezni, ezért kerülne a fa is hátra.
--------------------------------------------------
Note added at 7 óra (2012-08-03 16:55:36 GMT)
--------------------------------------------------
Bocsi: andere Rohstoffe
--------------------------------------------------
Note added at 7 óra (2012-08-03 16:55:36 GMT)
--------------------------------------------------
Bocsi: andere Rohstoffe
Reference comments
6 hrs
Reference:
részmegoldás
Létező részmegoldások:
fafeldolgozó kft:
„Oehnaland Holzverarbeitungsgesellschaft mbH”
http://www.firmenwissen.de/az/firmeneintrag/14913/2010520730...
„Evers Holzverarbeitungsgesellschaft mbH”
http://nachbarschaft.immobilienscout24.de/adressen/niedersac...
értékesítő kft:
„Die Direkt Vertriebsgesellschaft mbH ist Ihr zuverlässiger und professioneller Partner”
http://www.verteilprofis.de/home.html
„Obst vom Bodensee Vertriebsgesellschaft mbH“
http://www.obst-vom-bodensee.de/index.php?Startseite-OvB-Ver...
A fafeldolgozó, vagy faipari feldolgozó és értékesítő kft tehát nem probléma:
Holzverarbeitungs- und Vertriebsgesellschaft mbH,
de mit kezdjünk a „vegyesipari” jelzővel?
A Kovács Vegyesipari Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. neve honlapjukon Kovács Handels- und Dienstleistung GmbH-vá mutált, a fordíthatatlan „vegyesiparral” egyszerűen nem foglalkoztak tovább.
http://www.kovacskft.hu/
Aztán valaki megalkotta a „Gemischtindustrie” szót:
„Unterstützung der technologischen Modernisierung Mezőkövesd KOVÁCS Gemischtindustrie-, Handels- und Dienstleistung GmbH.”
http://www.kovacskft.hu/de/die-details-der-oben-genannten-au...
Van erre más példa is:
„Kalloi Gemischtindustrie GmbH.
Kállói Vegyesipari Kft.“
http://companyinformation.biz/companyprofile/company?company...
Ez a „német“ szó azonban csak Magyarországon használatos, kétlem, hogy bárhol máshol a világon megértenék.
Más úton kell valahogy megfogni a „ vegyesipari” tevékenységeket.
fafeldolgozó kft:
„Oehnaland Holzverarbeitungsgesellschaft mbH”
http://www.firmenwissen.de/az/firmeneintrag/14913/2010520730...
„Evers Holzverarbeitungsgesellschaft mbH”
http://nachbarschaft.immobilienscout24.de/adressen/niedersac...
értékesítő kft:
„Die Direkt Vertriebsgesellschaft mbH ist Ihr zuverlässiger und professioneller Partner”
http://www.verteilprofis.de/home.html
„Obst vom Bodensee Vertriebsgesellschaft mbH“
http://www.obst-vom-bodensee.de/index.php?Startseite-OvB-Ver...
A fafeldolgozó, vagy faipari feldolgozó és értékesítő kft tehát nem probléma:
Holzverarbeitungs- und Vertriebsgesellschaft mbH,
de mit kezdjünk a „vegyesipari” jelzővel?
A Kovács Vegyesipari Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. neve honlapjukon Kovács Handels- und Dienstleistung GmbH-vá mutált, a fordíthatatlan „vegyesiparral” egyszerűen nem foglalkoztak tovább.
http://www.kovacskft.hu/
Aztán valaki megalkotta a „Gemischtindustrie” szót:
„Unterstützung der technologischen Modernisierung Mezőkövesd KOVÁCS Gemischtindustrie-, Handels- und Dienstleistung GmbH.”
http://www.kovacskft.hu/de/die-details-der-oben-genannten-au...
Van erre más példa is:
„Kalloi Gemischtindustrie GmbH.
Kállói Vegyesipari Kft.“
http://companyinformation.biz/companyprofile/company?company...
Ez a „német“ szó azonban csak Magyarországon használatos, kétlem, hogy bárhol máshol a világon megértenék.
Más úton kell valahogy megfogni a „ vegyesipari” tevékenységeket.
1 day 23 hrs
Reference:
Mischgewerbe
ez lenne a "vegyesipar" más úton megfogva?
Leider hat er dabei vergessen zu erwähnen, dass in diesem Zusammenhang immer von Klein- und Mischgewerbe die Rede gewesen ist.
Nachnutzung der Panzerhallen (z.B. durch Gewerbeschule, Klein- und Mischgewerbe, Dienstleistungszentrum oder Gewerbehof) oder Abbruch in ...
c) Insbesondere: Schank- und Speisegaststätten als Neben-und Mischgewerbe. • Problem: Damenfriseursalon als Gaststätte? OVG Lüneburg, GewArch 1973, ...
Leider hat er dabei vergessen zu erwähnen, dass in diesem Zusammenhang immer von Klein- und Mischgewerbe die Rede gewesen ist.
Nachnutzung der Panzerhallen (z.B. durch Gewerbeschule, Klein- und Mischgewerbe, Dienstleistungszentrum oder Gewerbehof) oder Abbruch in ...
c) Insbesondere: Schank- und Speisegaststätten als Neben-und Mischgewerbe. • Problem: Damenfriseursalon als Gaststätte? OVG Lüneburg, GewArch 1973, ...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Ferenc BALAZS
: A Mischgewerbe nagyon jó, akár nekem is eszembe juthatott volna ... :)))), ám nem így történt.
7 hrs
|
Something went wrong...