Oct 7, 2011 10:44
13 yrs ago
3 viewers *
Italian term
коммунальное унитарное производственное предприятие
Italian to Belarusian
Law/Patents
Other
statuto
Buongiorno,
come si potrebbe rendere questa denominazione in italiano?
Grazie in anticipo!
come si potrebbe rendere questa denominazione in italiano?
Grazie in anticipo!
Proposed translations
(Belarusian)
4 | consorzio produttivo comunale/del comune di... | Assiolo |
Proposed translations
20 hrs
Selected
consorzio produttivo comunale/del comune di...
Калі я правільна разумею, "унітарнае" значыць, што прадпрыемства з'яўляецца аб'яднаннем, напрыклад http://www.novopolotsk.by/content/view/56/50/
У Італіі таксама ёсць такія аб'яднанні, толькі іх не называюць неяк накшталт "azienda unitaria", а проста "consorzio".
Калі ў тэксце ўказваецца горад, можна пісаць не comunale, a адразу "del comune di..." Часта ўвогуле пішуць"consorzio di ... (назва горада)", бо гэтак і так зразумела, што ён камунальны, належыць гораду, гарадскім уладам.
У Італіі таксама ёсць такія аб'яднанні, толькі іх не называюць неяк накшталт "azienda unitaria", а проста "consorzio".
Калі ў тэксце ўказваецца горад, можна пісаць не comunale, a адразу "del comune di..." Часта ўвогуле пішуць"consorzio di ... (назва горада)", бо гэтак і так зразумела, што ён камунальны, належыць гораду, гарадскім уладам.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Дзякуй, калега :). "
Something went wrong...