Glossary entry (derived from question below)
Dec 21, 2011 13:44
12 yrs ago
8 viewers *
Italian term
puffo
Italian to English
Marketing
Food & Drink
macarons
Hello
This is from a list of colours of macarons (macarons not macaroons). All the other colours in the list are types of fruit (strawberry, lemon, orange, cherry) so to just translate it as "blue" would be a bit odd. Then again I think that changing all the fruits to their colours (red, yellow, orange, red again!) would be even worse. In America they apparently have Blue moon gelato which is like the puffo flavour in Italy, but that doesn't mean anything to most English speakers I doubt.
Thank you very much for any ideas.
Merry Christmas too
This is from a list of colours of macarons (macarons not macaroons). All the other colours in the list are types of fruit (strawberry, lemon, orange, cherry) so to just translate it as "blue" would be a bit odd. Then again I think that changing all the fruits to their colours (red, yellow, orange, red again!) would be even worse. In America they apparently have Blue moon gelato which is like the puffo flavour in Italy, but that doesn't mean anything to most English speakers I doubt.
Thank you very much for any ideas.
Merry Christmas too
Proposed translations
(English)
Change log
Dec 23, 2011 12:00: Laura Bennett Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
cornflower
An elegant alternative that doesn't convey a misleading flavour....
Note from asker:
I'll choose this eventually Laura, but I think if I close the question now then points will be awarded to the smurf answer instead. |
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: very elegant indeed.
26 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
SYLVY75
6 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks again, nice idea. "
+2
2 mins
Smurf!
It literally means this as its a children's flavour!!
Note from asker:
Thanks Isabelle, I was trying to avoid the literal translation though because I am not sure it would mean anything to an English speaker who doesn't know about puffo ice cream. I don't know.....I am talking about the beautiful colours of macarons and mentioning these fruits and then I stick smurf on the end......do you see what I mean? |
Peer comment(s):
agree |
jasonwkingsley
: Isabelle you are right ! In fact, why do other people think smurf-blue is a good choice??? Or cornflower blue ? 'Puffo' is 'Smurf' e basta ! It is something that comes directly from France as I pointed out in my links. C'est la vie (:
1 hr
|
agree |
P.L.F. Persio
1 hr
|
10 mins
(light) blueberry
My suggestion -- as all the other colours mention fruits... why not "blueberry" or "light blueberry"?
+9
3 mins
smurf-blue
If I'm honest I'm not entirely convinced by this myself, but without going a long way from the original Italian it seems like a reasonable compromise. My reference also seems to imply that the Chicago tribune used this translation.....
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-12-21 13:57:09 GMT)
--------------------------------------------------
I see your point! How about "cornflower"? More elegant, if a little further from the original.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-12-21 13:57:09 GMT)
--------------------------------------------------
I see your point! How about "cornflower"? More elegant, if a little further from the original.
Note from asker:
Thanks Laura. Yes, I am stuck! I want something elegant really. Macarons are elegant. Smurfs aren't. |
Peer comment(s):
agree |
Christine Caillaud
1 min
|
Thanks Christine!
|
|
agree |
stefina
18 mins
|
Thanks Stefina!
|
|
agree |
texjax DDS PhD
: puffo isn't elegant either...
45 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Isabelle Johnson
: I agree - I think anyone using the word puffo meant to appeal to chidren however inelegant it is. This is a good compromise solution.
1 hr
|
Thanks Isabelle :-)
|
|
agree |
potra
: Yes, it used to be an ice-cream flavor and it is mostly for children.
1 hr
|
Thanks Potra!
|
|
agree |
P.L.F. Persio
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
Sara Maghini
1 hr
|
Thanks Sara!
|
|
agree |
3ADE shadab
3 hrs
|
Thanks Mohd!
|
|
agree |
Umberto Cassano
4 hrs
|
Thanks Umberto!
|
18 mins
bluebell
Why not? An elegant flower with the word 'blue' in it... Plus, it doesn't imply any particular flavour that might not actually be present (e.g. bubble gum/blueberry).
+1
19 mins
Blue Moon
I think I would go for this.
Never seen this flavour in the UK so you take your pick really. At least some people from the US and people who have visited would know the flavour. For those that don't it is at least attractive and intriguing!
Macarons are a fairly upmarket treat here, so I think you need something that reflects that.
Otherwise, you could get your paint catalogue out and look at all the myriad names they have for blue: bleu ciel, powder blue etc.
Never seen this flavour in the UK so you take your pick really. At least some people from the US and people who have visited would know the flavour. For those that don't it is at least attractive and intriguing!
Macarons are a fairly upmarket treat here, so I think you need something that reflects that.
Otherwise, you could get your paint catalogue out and look at all the myriad names they have for blue: bleu ciel, powder blue etc.
31 mins
Lavender
I know I've already answered, but this is completely different. Could also be blueberry, but might be lavender :) Really depends on who your client is. You have lots of options.
http://mykeuken.blogspot.com/2011/10/lavender-macarons.html
http://mykeuken.blogspot.com/2011/10/lavender-macarons.html
Note from asker:
Unfortunately for me, Viagra is the right colour but so the wrong word! I like lavender, mind you. |
12 mins
Bubble gum/Viagra
Other options.
http://www.italylogue.com/food-drink/italian-gelato-flavors-...
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2011-12-21 14:23:13 GMT)
--------------------------------------------------
I was mislead as the question made me start thinking about gelato ! These answers would be valid in a gelato context, but not here. Viagra flavor is pretty funny though :)
http://www.italylogue.com/food-drink/italian-gelato-flavors-...
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2011-12-21 14:23:13 GMT)
--------------------------------------------------
I was mislead as the question made me start thinking about gelato ! These answers would be valid in a gelato context, but not here. Viagra flavor is pretty funny though :)
Discussion
http://www.alittlemarket.com/boucles-d-oreille/boucles_d_ore...
I had to reword this as a moderator erased my discussion entry. But it does pertain to the question because it demonstrates that 'Schtroumpf' macarons (the French word for Smurf) and the Italian for 'Puffo' are so common that they make earrings ! If this gets erased, I will begin to take it personally, because 'No need to feel blue over the festive season...(which I have nothing against) does not pertain to the subject at all.
Very popular in France. Type in 'macaron schtroumpf' and you'll get lots of hits.
Presumably the 'lemon' macarons taste of lemon and the 'strawberry' ones do actually taste of strawberry. 'Puffo' flavour is just crema pasticcera and blue food dye, calling it 'blueberry' would give the wrong impression, non?