Feb 18, 2010 13:10
14 yrs ago
3 viewers *
Italian term

Azienda Sanitaria Ospedaliera

Italian to Russian Medical Medical: Health Care
Пишу целиком часть текста, поскльку интересуют три термина, которые взаимосвязаны. Задам, соответственно, три вопроса. Просьба смотреть в совокупности.

Viene assunto dall’Azienda Sanitaria Ospedaliera S. Giovanni Battista, dove lavora in Geriatria. Poi passa in Direzione Sanitaria sempre presso l’Azienda Ospedaliero Universitaria S. Giovanni Battista, dove si occupa di qualità clinica e di rischio, il “cosiddetto risk management”, e cioè la prevenzione dell’orrore.

Погуглив, так и не пришла к одному мнению насчет перевода, поэтому выдаю несколько.

Azienda Sanitaria Ospedaliera - это все же Больница или Учреждение здравоохранения? Возможно понятия равнозначны. Если бы было просто "Azienda sanitaria", то перевела как Отдел здравоохранения.
Change log

Feb 18, 2010 13:10: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

медицинское лечебное учреждение

предлагаю такую версию, санитарное или больничное, по-моему, звучит хуже, а может еще что можно придумать
Peer comment(s):

agree Natalia Volkova : Ну да. Или клиника, как ее врачи называют. Или больница в просторечье.
31 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille, solod! так и переведу"
9 mins

территориальное управление здравоохранения

сокр. от Azienda Sanitaria Locale

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2010-02-18 13:21:33 GMT)
--------------------------------------------------

Простите, я не внимательно прочитала вопрос. Прошу модераторов удалить ответ.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search