Sep 1, 2011 23:00
13 yrs ago
Italian term

ponte copertino

Italian to Spanish Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Hola a todos, les agradezco desde ya su aporte.
El "ponte (di) copertino" es uno de los puentes de la estructura de un barco.
No encuentro el término equivalente en español ni en francés.
Considero posibles "puente de cabinas o camarotes" y también "faux-pont" en francés.

La nave è strutturata su 11 ponti:

* 1 : Sala macchine
* 2 (Copertino): garage, 119 cabine di seconda classe
* 3 (Principale): garage
* 4 (Piattaforma): garage
* 5 (Superiore): garage
* 6 (Coperta): garage, 48 cabine prima classe
* 7 (Saloni): reception, bar, cinema, ristorante, self service, negozio, 41 cabine prima classe
* 8 (Imbarcazioni): poltrone, infermeria, canile
* 9 (Comando): 83 cabine prima classe
* 10 (Aurora): 87 cabine prima classe
* 11 (Belvedere): 36 cabine prima classe, solarium

Proposed translations

3 hrs
Selected

puente/cubierta de entrepuente/entrecubierta (más opciones en explicación)

Por lo que he estado investigando, podría tratarse de esto.
Entrepuente: en los navíos, el entrepuente era el espacio comprendido entre la cubierta principal y la inmediata inferior, y en las fragatas, entre el sollado y la batería.

Aquí una imagen del 'ponte copertino': http://www.navimania.net/tirrenia/stradant_vertic_comando.jp...

Definición de 'copertino': (o covertino) sm. [sec. XIX; da coperto]. Nella costruzione navale, ponte inferiore non completo, che non si estende cioè per tutta la corrispondente lunghezza della nave.

Otras opciones: puente/cubierta inferior o de sollado (cada uno de los pisos o cubiertas inferiores del buque, donde se suelen instalar alojamientos y pañoles).
También he pensado en bodega (espacio interior de los buques desde la cubierta inferior hasta la quilla).

Aquí una descripción de los distintos puentes/cubiertas: http://es.wikipedia.org/wiki/Cubierta_(barco)

En este vocabulario italiano-inglés, lo traducen como 'between decks' (entrepuente/entrecubierta): http://www.google.it/url?sa=t&source=web&cd=13&ved=0CCkQFjAC...

En fin, espero que te sirva de ayuda.
Note from asker:
Muchas gracias por tu respuesta. si creo que o más apropiado es cubierta de entrepuente.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu aporte."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search