Mar 24, 2010 11:55
14 yrs ago
Japanese term
【サーバー】と【ファイル名】を控えておいてください。
Japanese to English
Tech/Engineering
Computers: Software
What does "控えておいてください" mean?
Proposed translations
(English)
3 +5 | Note down / keep a note of the server and the file name |
Vakil
![]() |
5 | 控えておいてください |
Chris Green
![]() |
3 -2 | Refrain from "Server" and "File Name" |
gcpradhan1
![]() |
References
控える |
Yasutomo Kanazawa
![]() |
Proposed translations
+5
12 mins
Selected
Note down / keep a note of the server and the file name
I think it simply means that note down / keep a note of the server and the file name.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
-2
11 mins
Refrain from "Server" and "File Name"
Although I am not quite sure about it without the background information. It may be like refrain from hosting "Server" and "File Name", or something like that.
Peer comment(s):
disagree |
bishan sharma
: まちがいです。
2 mins
|
Thanks for the teaching !
|
|
disagree |
Yohei Nakamitsu
: 禁止の場合は控えて「おいて」ください、とは言いません。
3 hrs
|
1 day 2 hrs
控えておいてください
Hikae is a duplicate or copy of something. Oitekudasai in this sense is to "store".
So they are saying "Store a copy of the Server Name and the File name."
A native may say "Keep a note of" in verbal language more often than "Store a copy of" which seems more for a technical written manual.
So they are saying "Store a copy of the Server Name and the File name."
A native may say "Keep a note of" in verbal language more often than "Store a copy of" which seems more for a technical written manual.
Example sentence:
Store a copy of the Server Name and the File name
Keep a note of the Server name and the File name
Reference comments
5 mins
Reference:
Something went wrong...