This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 17, 2010 20:04
14 yrs ago
Persian (Farsi) term
به جان خریدن
Persian (Farsi) to German
Art/Literary
Poetry & Literature
Autobiographie - جرأت کردم او را پدر بخوانم" - بلقیس شیخ"
Hallo zusammen!
Ich frage mich, ob in diesem Fall etwa „in Kauf nehmen“ vielleicht die beste Übersetzung wird oder nicht.
Es handelt sich um eine pakistanische, muslimische Frau, die die Bedeutung von einigen einzigartigen Träumen herausfinden will. Da der Inhalt der Träumer anscheinend christlich ist, will sie zu diesem Zweck unbedingt die Missionare im Dorf besuchen.
Mansur ist übrigens der Name von ihrem Fahrer. Wenn er sie dahinfährt, wird er vielleicht mit anderen darüber reden.
اما من نمیتوانستم این مخاطره را بپذیرم که منصور از کاری که قصد انجام دادنش را داشتم باخبر شود. در پی آن میبایست شایعهپر اکنیهای خدمتکاران را به جان میخریدم.
Alles Gute,
Simon
Ich frage mich, ob in diesem Fall etwa „in Kauf nehmen“ vielleicht die beste Übersetzung wird oder nicht.
Es handelt sich um eine pakistanische, muslimische Frau, die die Bedeutung von einigen einzigartigen Träumen herausfinden will. Da der Inhalt der Träumer anscheinend christlich ist, will sie zu diesem Zweck unbedingt die Missionare im Dorf besuchen.
Mansur ist übrigens der Name von ihrem Fahrer. Wenn er sie dahinfährt, wird er vielleicht mit anderen darüber reden.
اما من نمیتوانستم این مخاطره را بپذیرم که منصور از کاری که قصد انجام دادنش را داشتم باخبر شود. در پی آن میبایست شایعهپر اکنیهای خدمتکاران را به جان میخریدم.
Alles Gute,
Simon
Proposed translations
(German)
5 | in Kauf nehmen | saman1357 |
Proposed translations
1619 days
in Kauf nehmen
Ist die beste Übersetzung...
Something went wrong...