Dec 28, 2002 18:02
21 yrs ago
16 viewers *
Polish term
pełny wymiar czasu pracy (cały etat)
Non-PRO
Polish to German
Other
czy można być
"vollzeitbeschäftigt" ?? czy raczej im vollen Zeitumfang?? czy jeszcze inaczej ??
"vollzeitbeschäftigt" ?? czy raczej im vollen Zeitumfang?? czy jeszcze inaczej ??
Proposed translations
(German)
4 +5 | Vollzeitbeschäftigung | Paulus |
4 -1 | volle Planstelle | Grzegorz Cygan (X) |
Proposed translations
+5
9 mins
Selected
Vollzeitbeschäftigung
Tak bym to przetlumaczyl.
Pozdrawiam
Pawel
Pozdrawiam
Pawel
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
34 mins
volle Planstelle
Wycinek z pierwszego linku:
"4. Aktueller Stellenumfang
3.1 Hauptamtliche, insgesamt 4,2 Planstellen
1 Dipl. Sozialarbeiterin (Planstellenanteil 0,5)
1 Dipl. Kunsttherapeutin (Planstellenanteil 0,9, seit März 2001)
1 Dipl. Psychologin mit Deputat einer Dipl. Sozialarbeiterin (Planstellenanteil 0,8)
1 Arbeitstherapeut (volle Planstelle)
1 Dipl. Sozialpädagoge (volle Planstelle)."
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-28 19:22:39 (GMT)
--------------------------------------------------
Ano prawda: \"Planstelle\" to etat, tyle ¿e w 99% w sektorze publicznym.
Tylko jeden link wsrod wielu wskazywal, ¿e mo¿e to rowniez oznaczac \"etat w sektorze prywatnym\", ale prawie sie tego w tym sensie nie uzywa . Link:
http://help.sap.com/saphelp_45b/helpdata/de/bb/bdb0d0575911d...
"4. Aktueller Stellenumfang
3.1 Hauptamtliche, insgesamt 4,2 Planstellen
1 Dipl. Sozialarbeiterin (Planstellenanteil 0,5)
1 Dipl. Kunsttherapeutin (Planstellenanteil 0,9, seit März 2001)
1 Dipl. Psychologin mit Deputat einer Dipl. Sozialarbeiterin (Planstellenanteil 0,8)
1 Arbeitstherapeut (volle Planstelle)
1 Dipl. Sozialpädagoge (volle Planstelle)."
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-28 19:22:39 (GMT)
--------------------------------------------------
Ano prawda: \"Planstelle\" to etat, tyle ¿e w 99% w sektorze publicznym.
Tylko jeden link wsrod wielu wskazywal, ¿e mo¿e to rowniez oznaczac \"etat w sektorze prywatnym\", ale prawie sie tego w tym sensie nie uzywa . Link:
http://help.sap.com/saphelp_45b/helpdata/de/bb/bdb0d0575911d...
Peer comment(s):
neutral |
Paulus
: Planstelle ist eine im Haushaltsplan nach Besoldungsgruppe und Amtsbezeichnung ausgewiesene Stelle. Vgl. § 12 Abs. 6 Haushaltsgrundsätzegesetz
12 mins
|
disagree |
Alina Brockelt
: "Planstelle" to zupelnie co innego! Jest to posada (etat) w sektorze panstwowym. Wiem cos o tym, bo pracowalam przez dlugi czas w sektorze publicznym (im öffentlichen Dienst).
14 mins
|
Tak calkiem zle nie strzelilem - po prostu kazdy pisal o innym etacie! :-)
|
Something went wrong...