Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
duplicata
French translation:
duplicata
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-14 09:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Portuguese term
duplicata
Je connais le terme duplicata en tant que "doublon" ou "copie".
Je suis devant ce terme comme un document juridique correspondant à un titre de crédit découlant d'un contrat d'achat/vente.
Est-ce qu'il existe en français un terme correspondant?
Merci de votre aide
5 +2 | duplicata | Christian Pierre Kasper |
duplicata | Dila Maria Pimenta |
Non-PRO (1): Maria Teresa Borges de Almeida
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
duplicata
agree |
Danièle Horta
2 hrs
|
merci, Danièle
|
|
agree |
Marie Caroline Vianna Van Tomme
7 days
|
merci!
|
Reference comments
duplicata
" Geralmente é título de crédito assinado pelo comprador em que há promessa de pagamento da quantia correspondente à fatura de mercadorias vendidas a prazo."
Duplicata em francês é a mesma coisa? Sabem de algum site que confirme que, em francês, é a mesma coisa. Não consegui encontrar.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Duplicata
http://www.hugomeira.com.br/nota-promissoria-duplicata-letra-de-cambio/
Discussion
Tout à fait d'accord avec Christian.
Juste une observation: bien que l'on trouve souvent le mot "copie" associé au terme "duplicata", ce dernier est lui-même un original. Il a la même valeur que l'original et peut en tenir lieu. Je disais juste ça pour une question de précision.