Jan 23, 2005 09:02
19 yrs ago
Portuguese term
contratada & subcontratada
Portuguese to German
Tech/Engineering
Other
Audits
Num formulário de auditoria
Proposed translations
(German)
5 | Unternehmer & Subunternehmer | Jan Lohfert |
3 | in Auftrag gegeben | Norbert Hermann |
Proposed translations
6 hrs
Selected
Unternehmer & Subunternehmer
Solche Begriffe werden besonders gern in Aussschreibungen verwandt.
Contratada übersetzt man dann (sinnvoller Weise) am besten als Auftragnehmer. Da aber die Bezeichnung "Unterauftragnehmer" unüblich ist, schlage ich in diesem Zusammenhang die oben genannten Übersetzungen vor (das ist üblich, verständlich und klingt für uns in Dtld. am besten).
Bom trabalho!
Contratada übersetzt man dann (sinnvoller Weise) am besten als Auftragnehmer. Da aber die Bezeichnung "Unterauftragnehmer" unüblich ist, schlage ich in diesem Zusammenhang die oben genannten Übersetzungen vor (das ist üblich, verständlich und klingt für uns in Dtld. am besten).
Bom trabalho!
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, große Hilfe!"
1 hr
Something went wrong...