Aug 15, 2007 14:44
17 yrs ago
11 viewers *
Romanian term
realizarea dreptului de regres al Asiguratorului
Romanian to English
Bus/Financial
Insurance
1. Asiguratul va pune la dispozitia Asiguratorului toate informatiile si documentele solicitate si va face toate demersurile impuse de Asigurator pe cheltuiala acestuia, in realizarea dreptului de regres al Asiguratorului impotriva persoanelor care sunt raspunzatoare de producerea pagubei, altele decat cele asigurate prin prezenta Polita. Multumesc
Proposed translations
(English)
2 -1 | in the event the insurer/insurance party/company uses his/its cancellations rights against | Mihaela Ghiuzeli |
Proposed translations
-1
1 hr
Selected
in the event the insurer/insurance party/company uses his/its cancellations rights against
http://www.law-moldova.com/laws/rom/obeazatelinom-strahovani...
dreptul de regres seems to be "cancellation rights"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-15 18:12:52 GMT)
--------------------------------------------------
"regres"http://dexonline.ro/search.php?cuv=regres
inseamna revenirea asupra unei decizii anterioare-polita de asigurare-care este astfel anulata; de asemenea, se poate inlocui "uses" cu "exercises". nu poti sa traduci "realizarea dreptului" decat printr-o reformulare.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-16 00:39:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=4191
Se pare ca mai este un sens al dreptului de regres si anume "the right to sue for (monetary) damage. Un specialist in asigurari va putea decide intre aceste doua variante. In al doilea caz, traducerea ar fii "in the event the insurer decides to sue for monetary damage the persons.."
dreptul de regres seems to be "cancellation rights"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-15 18:12:52 GMT)
--------------------------------------------------
"regres"http://dexonline.ro/search.php?cuv=regres
inseamna revenirea asupra unei decizii anterioare-polita de asigurare-care este astfel anulata; de asemenea, se poate inlocui "uses" cu "exercises". nu poti sa traduci "realizarea dreptului" decat printr-o reformulare.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-16 00:39:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=4191
Se pare ca mai este un sens al dreptului de regres si anume "the right to sue for (monetary) damage. Un specialist in asigurari va putea decide intre aceste doua variante. In al doilea caz, traducerea ar fii "in the event the insurer decides to sue for monetary damage the persons.."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...