Jul 24, 2022 14:11
1 yr ago
16 viewers *
Romanian term
în ordinea contenciosului administrativ
Romanian to English
Law/Patents
Law (general)
În Judecătoria XYYZ, cu cerere de chemare în judecată, în ordinea contenciosului administrativ, s-a adresat reclamantul ZYYX, prin intermediul reprezentantului său, avocatul ZTZ, către TZZ, prin care solicită: .......
în ordinea contenciosului administrativ = ???
Mulțumesc.
în ordinea contenciosului administrativ = ???
Mulțumesc.
Proposed translations
(English)
4 | brought an administrative action/issued administrative proceedings | Peter Shortall |
3 | as a matter of administrative review | Adrian MM. |
Change log
Jul 24, 2022 14:14: Simona Pop changed "Language pair" from "English to Romanian" to "Romanian to English"
Proposed translations
48 mins
Romanian term (edited):
în ordinea contenciosului administrativ
Selected
brought an administrative action/issued administrative proceedings
Da, așa am bănuit. E un fel de furculision. Misterioasa locuțiune cred că provine de la rusescul в порядке (pe calea), care se folosește atunci când se precizează tipul procedurii (administrativă, civilă, penală...) prin care reclamantul se adresează tribunalului. Cu alte cuvinte, dosarul inițiat este unul de drept administrativ. Pârâtul este cumva o instituție de stat?
În orice caz, cred că există multiple posibilități de traducere pentru redarea ideii că X a inițiat un dosar administrativ.
Pornind de la propoziția:
...cu cerere de chemare în judecată, în ordinea contenciosului administrativ, s-a adresat reclamantul ZYYX...
Se poate traduce mult mai concis așa:
ZYYS... brought an administrative action...
Sau așa: X issued administrative proceedings...
Exemple de pe Net:
In 2012, the SEC brought an administrative action against Petitioner David Bandimere for violating various securities laws.
https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/w-005-2005?transi...
The SEC issued administrative proceedings against David Henry Hansen. The respondent submitted an Offer of Settlement that the SEC has determined to accept.
https://chapmanalbin.com/investor-alerts/david-henry-hansen/
Există și alte variante, dar eu unul prefer variante mai scurte. Oricum, asta-i ideea: pe calea unei proceduri administrative...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-07-24 17:41:30 GMT)
--------------------------------------------------
Aha... după căutări îndelungate, am dat de un site moldovenesc bilingv care confirmă bănuiala mea cu un exemplu asemănător.
5. Averea şi actele Centrului şi ale instituţiilor sale, precum şi bunurile aflate pe teritoriul Republicii Moldova şi atribuite lui spre folosinţă nu pot fi rechiziţionate şi confiscate în ordinea administrativă.
https://www.legis.md/cautare/getResults?doc_id=83770&lang=ro
Traducere în limba rusă:
5. Имущество и активы Центра и его учреждений, а также представленное им в пользование имущество, находящееся на территории Республики Молдова, не подлежат реквизиции и конфискации в административном порядке.
https://www.legis.md/cautare/getResults?doc_id=83770&lang=ru
Nu știu dacă citești lb. rusă, dar nu este nevoie, pentru că mai jos găsești niște variante de traducere din rusă în engleză ale acestei sintagme:
https://www.multitran.com/m.exe?s=в административном порядке...
Așadar, este vorba într-adevăr de dare în judecată "pe cale administrativă", adică dosarul este de tip administrativ (și nu penal, de exemplu).
În orice caz, cred că există multiple posibilități de traducere pentru redarea ideii că X a inițiat un dosar administrativ.
Pornind de la propoziția:
...cu cerere de chemare în judecată, în ordinea contenciosului administrativ, s-a adresat reclamantul ZYYX...
Se poate traduce mult mai concis așa:
ZYYS... brought an administrative action...
Sau așa: X issued administrative proceedings...
Exemple de pe Net:
In 2012, the SEC brought an administrative action against Petitioner David Bandimere for violating various securities laws.
https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/w-005-2005?transi...
The SEC issued administrative proceedings against David Henry Hansen. The respondent submitted an Offer of Settlement that the SEC has determined to accept.
https://chapmanalbin.com/investor-alerts/david-henry-hansen/
Există și alte variante, dar eu unul prefer variante mai scurte. Oricum, asta-i ideea: pe calea unei proceduri administrative...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-07-24 17:41:30 GMT)
--------------------------------------------------
Aha... după căutări îndelungate, am dat de un site moldovenesc bilingv care confirmă bănuiala mea cu un exemplu asemănător.
5. Averea şi actele Centrului şi ale instituţiilor sale, precum şi bunurile aflate pe teritoriul Republicii Moldova şi atribuite lui spre folosinţă nu pot fi rechiziţionate şi confiscate în ordinea administrativă.
https://www.legis.md/cautare/getResults?doc_id=83770&lang=ro
Traducere în limba rusă:
5. Имущество и активы Центра и его учреждений, а также представленное им в пользование имущество, находящееся на территории Республики Молдова, не подлежат реквизиции и конфискации в административном порядке.
https://www.legis.md/cautare/getResults?doc_id=83770&lang=ru
Nu știu dacă citești lb. rusă, dar nu este nevoie, pentru că mai jos găsești niște variante de traducere din rusă în engleză ale acestei sintagme:
https://www.multitran.com/m.exe?s=в административном порядке...
Așadar, este vorba într-adevăr de dare în judecată "pe cale administrativă", adică dosarul este de tip administrativ (și nu penal, de exemplu).
Note from asker:
Vă mulțumesc pentru răspuns și explicații. Sincer, întreaga frază mi se pare alambicată, numa' nu reușesc s-o înțeleg... N-am mai întâlnit asemenea formulări, e ceva mai aparte. Așa cred. Mă mai gândesc, trebuie cumva să le descâlcesc. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulțumesc mult."
6 hrs
as a matter of administrative review
in the UK: judicial review of adminstrative action - the latter as the subject or target of the application.
Example sentence:
IATE: en ro Additional information Collections administrative appeal application for administrative review --
Peer comment(s):
neutral |
Peter Shortall
: În Regatul Unit, administrative review înseamnă că actul este (re)analizat de către însăși instituția care l-a realizat, nu de o instanță judecătorească (vezi de ex. www.immigrationlawyers-london.com/appeals-admin-review.php ), deci nu se potrivește aici.
3 hrs
|
Reference comments
27 mins
Reference:
see
https://www.proz.com/kudoz/romanian-to-english/law-general/9...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2022-07-24 14:41:44 GMT)
--------------------------------------------------
Agenda in Romanian - Translate.com
https://www.translate.com › ... › English-Romanian › A
Translate.com · Dictionaries · English-Romanian · A · agenda. agenda translated to Romanian. TRANSLATION. English. agenda. Romanian. ordinea de zi.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2022-07-24 14:41:44 GMT)
--------------------------------------------------
Agenda in Romanian - Translate.com
https://www.translate.com › ... › English-Romanian › A
Translate.com · Dictionaries · English-Romanian · A · agenda. agenda translated to Romanian. TRANSLATION. English. agenda. Romanian. ordinea de zi.
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Peter Shortall
: Bridge's CoE FR-EN dictionary gives "administrative proceedings" for "contentieux administratif" https://books.google.co.uk/books?id=rQAKtn-XjzIC&pg=PA50&lpg...
10 hrs
|
Discussion