Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Explanation: Hi. Please let me inform you that the above statement should be accepted as a complement or perhaps a flattery [well, usually--of course it depends on who said it :) ]
Anyway, the "truly literal" translation of "Gusto kita hindi lang bilang isang kaibigan" is as follows:
1) "Gusto kita" means "I like you" or "I want you"
2) "hindi" means "not"
3) "lang" means "only"
4) "bilang" means "as"
5) "isang" means "one" or "a"
6) "kaibigan" means "friend"
Thus...the person who told you is, at the least, a "little" admirer of yours. Well, it's your free will if you would like to return the favor (if you like him/her, of course, and/or if you see it fit to tell him/her that). But just in case you would want to respond "safely" but "favorably", just say, "maraming salamat" (thank you very much).
Or, if you also like the person, well...you could say "gusto rin kitang maging hindi lang isang kaibigan" ("I also want you not only as a friend...") And perhaps, who knows...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.