KudoZ home » Tagalog to English » Other



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:06 Sep 5, 2001
Tagalog to English translations [Non-PRO]
Tagalog term or phrase: nagmamahal
Was written at the end of a letter. It said
nagmamahal, Jill. It was written to me from a philipino lady..
Terry Carter

Summary of answers provided
5Love, Jillxxxjerky
na"loving you" or as a verb "love"Nannette
nalovingly (yours)Marcus Malabad



47 mins
lovingly (yours)

comes from the verb 'mahal' (to love),
'I love you' is 'mahal kita'

Marcus Malabad
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
"loving you" or as a verb "love"

"nagmamahal" came from the word "mahal" in tagalog which is equivalent to "love" in english. When you say "nagmamahal" it means you're loving the person.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Love, Jill

That is the easiest translation into english. That is a present tense verbing meaning loving, but that is the correct Tagalog usage.

Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search