This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Croatian to Spanish Czech to Spanish English to Spanish Croatian to Czech Spanish to Czech English to Czech Croatian to English Spanish to English Czech to English Croatian (monolingual) Spanish (monolingual) Czech (monolingual) English (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Agriculture
Chemistry; Chem Sci/Eng
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Spanish to Croatian - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Czech to Croatian - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour English to Croatian - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Croatian to Spanish - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Czech to Spanish - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Croatian to Czech - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Spanish to Czech - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour English to Czech - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Croatian to English - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Czech to English - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Croatian - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Spanish - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Czech - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour English - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to Croatian: BASFOLIAR® Mg BUFFER General field: Tech/Engineering Detailed field: Agriculture
Source text - Spanish Basfoliar® Mg Buffer es un producto de triple acción: a) Solución tampón (pH1 en formulación) que baja y mantiene el pH de las aguas alcalinas, favoreciendo la efectividad de acción de productos agroquímicos (insecticidas, fungicidas y herbicidas) y fertilizantes foliares. b) Fertilizante foliar que aporta fósforo, magnesio y zinc. c) Agente humectante y dispersante. Su presentación como formulado líquido facilita su dosificación y uso.
Acción en el cultivo
Su acción buffer favorece notoriamente la eficiencia de acción de agroquímicos y fertilizantes foliares. Como fertilizante foliar aporta fósforo, magnesio y zinc de rápida asimilación y acción por vía foliar. Como agente humectante y dispersante favorece a una homogénea distribución del producto asperjado sobre la superficie foliar, mejorando la penetración y acción del mismo.
Compatibilidad y precauciones
Basfoliar® Mg Buffer al ser utilizado como solución buffer y agente humectante y dispersante en todo tipo de tratamientos sanitarios es perfectamente compatible con la mayoría de los productos agroquímicos de uso común (insecticidas, funguicidas y herbicidas) y fertilizantes foliares. No es compatible con productos formulados en base a cobre ni con caldo bordelés. Igualmente se recomienda efectuar antes de su uso las pruebas de compatibilidad correspondientes. La información contenida en la presente ficha técnica es orientativa. Para una correcta dosificación, uso y momento de aplicación del producto lea íntegramente la etiqueta del envase y consulte con su Ingeniero Agrónomo o técnico asesor.
Preparación de la mezcla
Basfoliar® Mg Buffer se adiciona directamente al tanque del equipo pulverizador a medio llenar con agua, se agita y luego se adiciona el o los agroquímicos o fertilizantes foliares a aplicar. Luego se completa a volumen total siempre con agitación permanente. Como la dosis final a utilizar está en estrecha relación con la calidad del agua y el pH ideal de acción del principio activo a aplicar (ver tabla), se recomienda efectuar las pruebas de titulación correspondientes.
IMPORTANTE
Las aspersiones foliares, sobre todo en cultivos hortícolas de hoja y plantas con frutos en desarrollo (frutales y hortícolas) deben realizarse con mojamientos moderados, agua limpia regulando el pH final de la mezcla y en forma muy nebulizada, utilizando las pastillas adecuadas, para que el fertilizante asperjado no escurra y seque rápidamente. No efectuar aplicaciones foliares con rocío y/o en días de calor o frío excesivo para evitar posibles daños en hojas y frutos.
Translation - Croatian Basfoliar® Mg Buffer je proizvod trostrukog djelovanja: a) Puferska otopina (pH1 u formulaciji) koja snižava i održava pH alkalnih voda, pogodujući tako učinkovitosti djelovanja agrokemijskih proizvoda (insekticida, fungicida i herbicida) i folijarnih gnojiva; b) Folijarno gnojivo koje je izvor fosfora, magnezija i cinka. c) Sredstvo za vlaženje i raspršivanje. Plasiranje proizvoda Basfoliar® Mg Buffer kao tekućeg pripravka olakšava njegovo doziranje i upotrebu.
Djelovanje
Njegovo pufersko djelovanje uvelike pogoduje učinkovitosti djelovanja agrokemijskih proizvoda i folijarnih gnojiva. Kao folijarno gnojivo izvor je fosfora, magnezija i cinka brze asimilacije i djelovanja folijarnim putem. Kao sredstvo za vlaženje i raspršivanje pogoduje homogenoj distribuciji prskanog proizvoda po površini lista, poboljšavajući tako njegovu penetraciju i učinak.
Kompatibilnost i mjere opreza
Basfoliar® Mg Buter, kada se koristi kao puferska otopina, sredstvo za vlaženje i disperziju u svim vrstama sanitarnih tretmana, savršeno je kompatibilan s većinom najčešće korištenih agrokemijskih sredstava (insekticidi, fungicidi i herbicidi) i folijarnim gnojivima. Nije kompatibilan s proizvodima na bazi bakra ili s bordoškom juhom. Svakako se preporuča provesti odgovarajuća ispitivanja kompatibilnosti prije upotrebe. Informacije sadržane u ovom tehničkom listu orijentacionog su karaktera. Za ispravno doziranje, uporabu i vrijeme primjene proizvoda, pročitajte cijelu etiketu na ambalaži i posavjetujte se sa svojim agronomom ili tehničarom.
Priprema smjese
Basfoliar® Mg Buffer dodati izravno u spremnik opreme za prskanje prethodno napunjen vodom do polovice. Promiješati i zatim dodati agrokemijska sredstva ili folijarna gnojiva koja se koriste. Napuniti spremnik do kraja uz neprekidno miješanje. S obzirom na to da konačna doza ovisi o kvaliteti vode i idealnom pH djelovanja aktivne tvari koja se primjenjuje (vidi tablicu), preporučuje se provesti odgovarajuće testove titracije.
VAŽNO
Folijarno prskanje, posebice u kulturama (voćarstvu i vrtlarstvu) u kojima su još uvijek listovi i plodovi biljke u razvoju, potrebno je izvoditi s umjerenim vlaženjem, s čistom vodom, pritom regulirajući konačni pH smjese te u vrlo zamućenoj formi, koristeći odgovarajuće tablete, kako bi se izbjeglo istjecanje i brzo isušivanje gnojiva. Folijarno prskanje ne vršiti po rosi i / ili u danima prekomjerne vrućine ili hladnoće, kako bi se izbjeglo eventualna oštećenja listova i plodova.
Czech to Croatian: Karel Čapek's citations General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Czech Při psaní mě vám popadl děsný strach, chtěl jsem jím jaksi varovat před výrobou masy a odlidštěných hesel, a náhle mě sevřela ta úzkost, že tomu tak jednou bude, třeba brzy, že už nic nezachráním touhle výstrahou, že tak, jako jsem já autor vedl síly těchto tupých mechanismů, kam jsem chtěl, povede jednou někdo hloupého davového člověka proti světu a Bohu. Bylo mi nedobře, Olgo, a proto jsem hledal ku konci skoro křečovitě nějaké vyřešení dohody a lásky…
________________________________________________________________
Jakkoliv věřil v pokroky vědy a v nové technologie, přece jen lidstvo varoval, že jeho vynález se může obrátit proti němu, ba může být i velmi nebezpečný, dostane-li se do nepovolaných rukou. Snad přece jen je přirozená délka lidského věku výhodnější.
________________________________________________________________
[…] jednou bude v kulturních dějinách světa napsána dost zahanbující kapitola o tom, jak bylo ve dvacátém století z tolika a tolika univerzit a vědeckých ústavů vzdělaného světa vypuzena svoboda myšlení a univerzalita duchovního poslaní; jak tyto univerzity a instituce přijaly politickou služebnost a šovinistickou výlučnost; jak se mohly přetrhnout samou horlivostí, aby se staly děvkami dočasných režimů a jejich ideologií…
_______________________________________________________________
Zlatým věkem utopie v české literatuře se stala 20. léta 20. stol. Žánr se profiloval – stejně jako jinde v Evropě – především v dystopické variantě, odrážející nejenom čerstvou zkušenost z globálního válečného konfliktu (podniknutého za vydatné účasti moderní bojové techniky), nýbrž především obecněji sdílenou tíseň ze sílící odlidštěnosti moderní civilizace.
Translation - Croatian Pišući djelo, obuzeo me jeziv strah. Htio sam njime upozoriti na masovnu proizvodnju i nečovječne ideje. Odjednom me obuzela tjeskoba, da će nekad, možda uskoro, tako i biti, da neću ništa spasiti ovim upozorenjem, da će, kao što sam ja, autor, vodio sile ovih tupih mehanizama kamo god sam htio, netko jednom povesti glupog narodnog čovjeka protiv svijeta i Boga. Nije mi bilo dobro, Olgo, i zato sam, bližeći se kraju, gotovo grčevito tražio nekakvo rješenje pomirenja i ljubavi…
_____________________________________________________________
Koliko god da je vjerovao u napredak znanosti i nove tehnologije, ipak je upozoravao čovječanstvo da se čovjekov izum može okrenuti protiv njega pa čak i da može biti vrlo opasan u slučaju da dođe u pogrešne ruke. Na kraju krajeva, prirodna je duljina ljudskog života bolja.
_____________________________________________________________
[…] jednom će u kulturnoj povijesti svijeta biti napisano poprilično sramotno poglavlje o tome kako je u dvadesetom stoljeću iz toliko sveučilišta i znanstvenih ustanova obrazovanog svijeta izbačena sloboda mišljenja i univerzalnost duhovnog poslanja; kako su ta sveučilišta i institucije pristale na službu politici i šovinističku isključivost; kako su se mogli pretrgnuti vlastitom revnošću, da postanu kurvama privremenih režima i njihovih ideologija.
____________________________________________________________
Zlatnim vijekom utopije u češkoj književnosti bile su 20. godine 20. st. Žanr se profilirao, isto kao i drugdje u Europi, ponajprije u distopijskoj varijanti, odražavajući ne samo svježa iskustva iz globalnog ratnog sukoba (koji se vodio velikim dijelom modernim tehnikama ratovanja), nego prije svega zajedničku bijedu uzrokovanu sve većom dehumanizacijom moderne civilizacije.
More
Less
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2019.