This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Korean: text General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English They might be able to help you relax, but you are not going to be happy with them because they do not work nearly as hard as you do.
One-on-one they are often fine but in a group, they do not like that, it tires them out.
Translation - Korean 그들은 당신이 느긋하게 있을 수 있게 하더라도 그들과 함께하는 것에 행복하진 않을 겁니다. 왜냐하면 당신이 일 하는 만큼 그들은 열심히 일 하지 않거든요.
주로 1 대 1 대면이라면 그들에게 충분하지만 그룹 단위는 좋아하지 않죠. 그건 그들을 지치게 합니다.
Korean to English: text, mail General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Korean 처음부터 말씀드렸듯, 이 프로젝트는 저와 귀사가 한국에서 자리를 잡을 수 있는 소중한 기회입니다.
하지만 상품을 받기까지 제작 및 준비 과정에서 여러 가지 민감한 문제가 있었습니다.
아직 해결해야 할 어려움이 있지만 이 모든 과정에는 더 나은 미래를 위한 충분한 이유가 있을 것이라고 생각하려고 노력하고 있습니다.
Translation - English As we know from the beginning, this project is a valuable opportunity for me and your company to find our place in Korea.
However, there were various sensitive issues during the production and preparation, even until receiving goods.
Yet there are still some difficulties that I have to deal with, but I'm trying to think all these processes shall have good reasons for a better future.
More
Less
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jan 2023.
Adobe Acrobat, AutoCAD, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Find trusted individuals to outsource work to
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Bio
My first translation began in 2013 at my university by translating an acoustic program manual for my colleagues. Afterward, I used my knowledge to translate professional acoustic reports, books, and websites.
In 2015, an architectural acoustic consulting company acknowledged my ability they hired me as an engineer also a translator-interpreter to cooperate with international architect companies.
At present, I'm working for Belgium and Korean companies as a freelancer to facilitate their communication and projects.
Other activities, despite the job, I'm translating psychologies, social science, all domains of self-development, and TV series in my blog.