Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Lucyna Długołęcka
Ponto means a bridge.

Tarnow, Malopolskie, Poland
Local time: 21:41 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through
This person is a top KudoZ point holder in Polish
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Medical: CardiologyMedical: Dentistry
Medical: InstrumentsReal Estate
Medical: Health CareConstruction / Civil Engineering
Education / PedagogyEnvironment & Ecology

Preferred currency PLN
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 535, Questions answered: 399, Questions asked: 1103
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5
Glossaries Commerce, Construction, Education, Finance, General, Law, Mining, Science, Sports
Translation education Master's degree - Krakow Pedagogical University
Experience Years of experience: 28. Registered at Feb 2003. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
I am a full-time translator for Polish, English, German and Esperanto, and a proofreader for Polish.
Keywords: medicine, law, education, books for children, sciences, construction, geology, woodworking, poetry, environment, biotechnology, genetics, EU, Polish proofreading

Profile last updated
Aug 12, 2019

More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs