This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Qualified Translator with CISSP, CCNA Certifications in Security and Network field.
Account type
Freelancer and outsourcer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 7 days Completed: Feb 2009 Languages: English to Korean
OpenX Web Application, Wordpress Advertizing Manager
Localization of Wordpress Adversiting Manager & OpenX Platform 2.8.
Computers: Software
No comment.
Translation Volume: 10 days Completed: Jan 2009 Languages: English to Korean
Brocade Virtualization Solutions
Computers: Systems, Networks
No comment.
More
Less
Currencies accepted
Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Korean: Engine Cycle
Source text - English Engine cycles are identified by the number of piston strokes required to complete the cycle. A piston stroke is a one-way piston movement between top and bottom of the cylinder. Most automobile engine use a four-stroke cycle. The four-stroke cycle starts with the piston at top of the stroke. An intake valve opens as the piston moves down on the first, or intake stroke, allowing combustible charge to enter the cylinder. The intake valve doses near bottom center and the piston then moves up on the second stroke, or compression stroke, to squeeze the charge into a small space. Near the top of the compression stroke, the sparks plug ignites the charge so the fuel will burn. The heat released raises the charges pressure and the pressure pushes the piston down on the third, or power stroke. Near the bottom of the stroke, the exhaust valve opens to release the spent exhaust gases as the piston moves up on the fourth, or exhaust stroke to complete the 720° four-stroke cycle. The piston is then in a position to start the next cycle with another intake stroke. The four-stroke cycle is repeated every other crankshaft revolution.
Translation - Korean 엔진사이클은 사이클을 완성하기 위해 필요한 피스톤 행정의 수와 동일하다. 피스톤 행정은 실린더의 상부와 하부 사이의 한 방향의 피스톤 운동을 말한다. 대부분의 자동차용 엔진은 4 행정 사이클을 사용한다.
4 행정 사이클에서는 행정의 최상부에서 피스톤이 출발한다. 흡기밸브는 첫번째 행정인 흡입행정 시 피스톤이 아래로 움직일 때 열리고, 이때 가연성 혼합기가 실린더로 들어간다. 흡기밸브는 하사점 근처에서 닫히고 피스톤은 두 번째 행정인 압축행정 시에 작은 공간으로 혼합기를 압축 시키기 위하여 위로 움직인다.
압축행정 시에는 작은 공간으로 혼합기를 압축 시키기 위하여 위로 움직인다. 압축행정의 최 상부 근처에서 점화 플러그는 혼합기를 점화시키고 연료가 연소한다. 방출된 열은 혼합기의 압력을 상승시키고 압력은 세 번째 행정인 동력행정 시에 피스톤을 아래로 밀게 된다.
행정의 최 하부 근처에서 배기밸브는 720° 의 4 행정 사이클을 완성하게 되며, 네 번째 행정인 배기행정 시에 피스톤이 위로 움직일 때 배기가스를 배출하기 위하여 열린다. 피스톤은 그런 후에 새로운 흡기행정으로 다음 사이클을 시작 할 위치에 있게 된다. 4 행정 사이클은 크랭크축의 회전이 반복될 때 마다 계속된다.
English to Korean: INFECTION CONTROL
Source text - English ABS 13.0 INFECTION CONTROL:
13.1 Universal Precautions as published by the Centers for Disease Control(19) and directives issued by the Department of Labor concerning occupational exposure to blood-borne pathogens(20) must be applied in all circumstances involving blood or bloodcontaminated collection devices in the immediate area.
13.2 Aseptic technique must be employed whenever blood is sampled from an indwelling arterial catheter.(1)
13.3 Prior to a single puncture, the site should be cleaned.(1,7,8)
13.4 Blood specimens, contaminated needles, and syringes must be disposed of in appropriate containers.
13.5 Needle sticks are the most frequent source of transmission of blood-borne diseases in health care workers.(19-20)
13.5.1 Needles used for blood sampling should be resheathed only with a technique that utilizes a one-hand device or by careful insertion into a cork, rubber plug, or similar device that prevents the sharp point from being accessible.
13.5.2 The needle should removed from the syringe and the syringe capped.
13.5.3 Gloves provide little protection from needle punctures but should be worn to prevent splashing of blood on sores or other skin breaks.
13.5.4 Specimen sampling devices in which the needle retracts after use are recommended when the design does not interfere with obtaining the sample.
Translation - Korean ABS13.0 감염통제 :
13.1 질병통제센타(19)에 의해 발표된 일반적 사전주의사항과 혈인성 병원체(20)에 대한 직업적 노출과 관련하여 노동부에 의해 발표된 지시사항들은 관련된 지역에 있는 혈액 및 혈액오염수집장비들을 포함하여 모든 환경에 적용되어져야 한다.
13.2 혈액이 유치도뇨관에서 채취될 때마다 방부처리기술이 도입되어야 한다.(1)
13.3 단일 천자를 하기 이전에 부위를 깨끗하게 해야 한다. (1,7,8)
13.4 혈액표본과 오염된 바늘 그리고 주사기는 적당한 용기에 처리되어야 한다.
13.5 바늘은 건강관리근로자들(19-20)에 있어서 가장 빈번한 혈인성 질병의 전이원(轉移原)이다.
13.5.1 혈액 추출을 위해서 사용된 바늘들은 오로지 한손으로 처리가능한 장치(one-hand device)를 이용하는 기술을 가지고서, 또는 코르크나 고무 플러그, 또는 날카로운 부분을 차단하여 접촉할 수 없도록 하는 유사한 장치 안으로 조심스럽게 삽입함으로써 다시 외장 하여야 한다.
13.5.2 바늘은 주사기로부터 제거되어야 하며, 주사기는 마개가 씌어져야 한다.
13.5.3 장갑을 낀다고 해서 바늘로부터 보호되는 것은 아니지만, 상처난 곳이나 찢어진 곳에서 피가 튀는 것을 막기 위하여 착용해야 한다.
13.5.4 견본추출 장치에서, 바늘은 사용 후에 다시 회수되는데, 이 장치는 그 구조가 견본을 얻는 것을 방해하지 않는 경우에 추천된다.
English to Korean: Rule-vs. Role-based Administration
Source text - English Rule-vs. Role-based Administration
In the past security and access controls were typically applied at the individual user level. As organizations have grown in size and complexity, performing this task for each individual user has become a burden for administrators.
Consequently, many organizations have moved to either rule- or role based administration to allow administrative changes to impact a larger group of users.
Rule-based administration involves asking a series of questions to determine whether a user should be granted access to a particular application or piece of content. For example, is the employee in the accounting department and are they a senior level employee? If the answer is yes, then grant access to the application.
Role-based administration involves determining what rights a person performing a particular role in the organization requires and then assigning access accordingly. Role-based administration is very flexible; for example, it allows a user to have one or more roles within an organization and allows a role to be part of one or more larger groups. As a result, the assignment of access rights within an organization models the way the organization works and is very easy to apply, modify and customize.
Translation - Korean 규정 기반 관리 vs. 역할 기반 관리
과거에는 보안과 접근 통제가 통상 개별 사용자 수준에서 적용되었다. 그러나 기업의 규모가 커지고 복잡해짐에 따라 이러한 업무를 각각의 개별 사용자 수준에서 수행하는 것은 관리자에게는 하나의 부담이 되었다. 결국, 대다수의 기업들은 관리상의 변화가 보다 광범위하게 사용자 그룹에 영향을 줄 수 있도록, 규정이나 역할 어느 한쪽을 기반으로 하여 관리하는 형태로 변화해 왔다.
규정을 기반으로 한 관리의 경우에는 사용자가 특정 애플리케이션에 접근할 수 있도록 허용할 것인지 아니면 접근을 컨텐츠 일부로 제한할 것인지의 여부를 결정하기 위한 일련의 질문을 하게 된다.
예를 들면, “회계부서에 직원이 있으며 이 직원들이 고위직에 있습니까?”와 같은 질문이다. 만일 답변이 ‘예’ 이면 애플리케이션에 대한 접근을 허용하게 된다.
역할에 기반한 관리의 경우에는 기업에서 특정한 역할을 수행하는 사람에게 어떠한 권한이 필요한지를 먼저 결정하고 이에 따라 접근 권한을 부여하게 된다. 역할에 기반한 관리는 매우 유연하다. 예를 들면 사용자는 조직 내에서 하나 이상의 역할을 맡을 수 있으며 역할은 하나 이상의 보다 큰 그룹의 일부가 될 수 있다. 결국 기업 내부에서 접근 권한을 할당하게 함으로써 기업이 업무를 수행하는 방식을 설계하도록 하며 매우 쉽게 적용하고 수정할 수 있다. 또한 기업의 상황에 맞게 조정할 수도 있다.
English to Korean: Wal-Mart starts selling iPhones on Sunday
Source text - English Wal-Mart starts selling iPhones on Sunday
Telecom Asia, 2008.12.29
US retail giant Wal-Mart began selling Apple’s iPhone on Sunday, but not at the steep discount that had been anticipated.
Wal-Mart plans to sell the black 8-gigabyte (GB) iPhone 3G model, which also holds about 2,000 songs, for $197, the company announced.
The 16 GB model, in black or white, will be priced at $297. All of the phones require a new two-year service agreement from AT
Translation - Korean Wal-Mart, 28일부터 iPhone 판매 개시
Telecom Asia, 2008.12.29
미국의 대형 유통업체 Wal-Mart가 28일부터 Apple의 iPhone 판매를 시작했다. 그러나 당초 예상했던 큰 폭의 할인은 이루어지지 않는 것으로 나타났다.
Wal-Mart는 검정색의 3G iPhone 8GB 모델을 판매할 계획인데, 이 제품은 약 2,000곡의 음악을 담을 수 있으며 가격은 197달러라고 Wal-Mart가 밝혔다. 검정색 또는 흰색의 16GB 모델은 297달러에 판매될 예정이며 모든 iPhone 구매는 AT
More
Less
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
I'm very specialized in IT technology such as software and hardware, search technology and virtualization etc.
Please refer to my latest portfolio.
1. 2011/4 - Google Technology(E->K) from Worldsys
- VMware ZIMBRA marketing materials from Lionbridge.
- VMware Thinapp marketing materials from Lionbridge.
- VMware Market Pulse from Lionbridge.
- Unica Interact Userguide from Lionbridge
- IBM Websphere manual from ISIS.
2. 2011/3 - IBM Developerworks Articles from ISIS(refer to nunker.wordpress.com)
Keywords: localization, electronics, computers, videogames, fast and reliable service.