You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Editing for German (Switzerland)

Posted: Aug 6, 2018 12:57 GMT   (GMT: Aug 6, 2018 12:57)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing

Languages: German

Language variant: Deutsch f. Schweiz (DE_ch)

Job description:

Wir möchten unsere deutsche Website für Deutsch in der Schweiz anpassen. Dazu sollen sowohl in der Schweiz typische Schreibweisen, als auch Formulierungen angepasst werden. Details folgen mit der Auftragsfreigabe.

Bitte ausschließlich Schweizer Muttersprachler.

Poster country: Germany

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Advertising / Public Relations
Quoting deadline: Aug 31, 2018 22:00 GMT
Delivery deadline: Sep 30, 2018 22:00 GMT
Additional requirements:
- Bitte nur Schweizer Muttersprachler
- Vorzugsweise mit Sitz in der Schweiz
- Bitte Preisvorstellung (pro Wort)
Sample text: Translating this text is NOT required
Das Übersetzungsbüro [HIDDEN] bietet dir professionelle Übersetzungen in alle Sprachen und unterstützt dich bei deiner globalen Kommunikation. Als professionelles Übersetzungsbüro verfügen wir über weitreichende Expertise mit Übersetzungen in zahlreichen Sprachen, Fachgebieten und Branchen. Hier findest du eine Übersicht über alle Sprachen, die wir dir für deine professionelle Übersetzung anbieten.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Managing Director

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search