You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Recrutement massif pour projet JA > FR à long terme

Job posted at: Sep 10, 2018 09:06 GMT   (GMT: Sep 10, 2018 09:06)
Job approved and potential candidates notified at: Sep 10, 2018 14:33 GMT

Job type: Potential Job
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Japanese to French

Job description:

Nous recrutons un grand nombre de traducteurs japonais > français pour travailler sur un projet à long terme jusqu’à l’été 2019.

Le travail est à réaliser de manière autonome sur notre plateforme en ligne, après vous être inscrit(e) et avoir passé un test (rémunéré en cas de réussite) :

Les phrases à traduire sont en effet regroupées sous forme de “tâches” à réserver.
Chaque tâche contient 60 phrases et est rémunérée 1500 yens (paiement mensuel sur compte bancaire japonais ou PayPal).
Le temps requis pour compléter une tâche varie entre 30min et 1h30, selon votre niveau, affinité avec le thème, etc.
Quelques exemples de phrases à traduire :

- 絶対に、ですか?
- 仕方ないですね。|分かりました。
- 男性医師しかいないのですね。
- すみません。|私はイスラム教徒です。
- でも今もかなり痛くて困っているんです。

Notez que vous pourrez travailler autant que vous le souhaitez, car le volume est extrêmement conséquent.

Nous espérons donc ous voir bientôt sur Conyac !

Source format: Other

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Japan

Volume: 1,000,000 lines

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: General / Conversation / Greetings / Letters
info Preferred native language: French
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
Quoting deadline: Dec 30, 2019 14:00 GMT
For more information, see: URL not shown

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search