Job closed
This job was closed at Oct 7, 2019 16:15 GMT.

Collaboration with Pactera - English into Japanese - Marketing/IT/MTPE

Job posted at: Aug 6, 2019 05:43 GMT   (GMT: Aug 6, 2019 05:43)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, MT post-editing

Languages: English to Japanese

Job description:

We are urgently looking for English into Japanese professional translators, reviewers and MT post-editors (freelancers) specialized in IT with a very strong background in marketing for one of our main clients: a CAD tool manufacturer (Previous experience in translating CAD tools would be desirable).
We also need candidates to be familiar with CAT tools like Trados Studio, Idiom, Passolo etc. Most of the task will be finished on Idiom, please make sure you can use it or are willing to learn how to use it.

Do you think you have the right profile? If yes, would you be interested in a collaboration with us?

If yes, please send your updated CV to [HIDDEN] along with your rates (in USD) for the following services:

- Translation software (per word):
- Translation documentation (per word):
- Translation marketing (per word):
- Review software (per word):
- Review documentation (per word):
- Review marketing (per word):
- Hourly rate:

A translation test will be given.

Poster country: China

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Marketing
info Preferred specific fields: Marketing / Market Research
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Marketing / Market Research
info Required software: SDL TRADOS, Passolo, Idiom
Quoting deadline: Sep 30, 2019 16:00 GMT
Delivery deadline: Oct 1, 2019 16:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search