Working languages:
English to Latvian
English to Russian
Latvian to English
Russian to English
Latvian to Russian

Jānis Greivuls
..sometimes words have two meanings..

Local time: 17:00 EET (GMT+2)

Native in: Latvian Native in Latvian, Russian Native in Russian
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
This person is a top KudoZ point holder in English to Latvian, Latvian to English
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Marketing / Market ResearchManufacturing
Law: Contract(s)Medical (general)
Finance (general)Law (general)
Computers: SoftwareInvestment / Securities

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1151, Questions answered: 477, Questions asked: 147
Project History 0 projects entered
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries en - ru газ/нефть, en-lv chem, en-lv econom, en-lv gen, EN-LV IT, EN-LV iur, en-lv med, en-ru, en-ru auto/tech, en-ru IT

Experience Years of experience: 16. Registered at Mar 2009. Became a member: Jan 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, AutoCAD, Crowdin, DejaVu, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, ABBYY FineReader , Apsic Xbench, Poedit, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Smartcat, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Events and training
Professional practices Jānis Greivuls endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Email: greivuls[at] or [at]
Phone: +371 22335767
Skype: sajuutu_mednieks


Some of my recent works:
* Published translations (EN>LV) of following books:
-“Public Relations Strategy” by Sandra Oliver;
-“The Coming Shape of Organization” by R. Meredith Belbin;
-“Harvard Business Review on Strategy Renewal”;
-“Harvard Business Review on Managing External Risk”;

* Website localization: “Mitsubishi” dealer website (EN>RU, appr. 60K words), the Audio Bible distribution website (EN>LV, appr. 1000 words);

* Medical articles (EN>LV), certificates of compliance (medical devices, materials), various hospital documentation (LV>EN, EN>RU, discharge summaries etc.), prescriptions;

* Data sheets (EN>LV food supplements “Total protection”, “Cappilarex”, “Testogen”, “Prosintech”, “FerroSport”, “Energia Rapida”, “Creatina Vector”, as well as “KODAK RP X-OMAT LO Fixer and Replenisher”, “Lumax”);

* “Pharmacoeconomic analysis of Multiferon (HuINF-alpha-Le) in the treatment of melanoma patients”, “Pharmacoeconomic analysis of Puregon (follitropinum beta) in the infertility treatment” (both LV>EN);

* Contracts, applications to court (LV>EN), certificates of marriage (EN>LV);

* Security system manuals (EN>RU and LV, detector AN303, GSM voice active monitoring module (GM-1000P), radio equipment “Funkwerk”, photoelectric beam sensors “Takex”);

* Participation in the Russian standard (PB-10-115-96 “Rules for Design and Safe Operation of Pressure Vessels”) translation project (RU>EN);

* Cross-country gas line technical documentation and requirements (RU>LV);

* Participation in the technical documentation translation projects related to the international gas line construction project, “Peaugeot” cars, and printing machines;

* Manuals (EN>LV): “Princess Classic Sandwich Grill”, solar collector system “EL NIÑO”, Bubble spa “B110 Blue Sea”, “B130 Camaro”, “B140 Elegance”, water filter systems “Brita”, “Matachana S100” steam sterilizers, TV sets “Thomson”;

* Technical requirements “Workstation design. Vessel Traffic Centre” (EN>LV, appr. 3000 words);

* Recipes (LV>EN);

* Quality certificates, information brochures, questionnaires (LV-EN and vice versa), newsletters (EN>LV), press releases (EN>RU), annotations, letters of motivation, letters of recommendation, letters of authorization, CVs, correspondence.

Hit Counter
Website Hit Counter
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1206
PRO-level pts: 1151

Top languages (PRO)
English to Latvian744
Latvian to English157
Latvian to Russian80
English to Russian60
Russian to Latvian59
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)126
Finance (general)104
Law (general)96
Mechanics / Mech Engineering69
Medical: Instruments56
Construction / Civil Engineering51
Food & Drink36
Pts in 49 more flds >

See all points earned >
Keywords: angļu-latviešu, mārketings, PR, datori, English-Latvian translations, English-Russian, localization, IP translations, manuals, hospital documentation, marketing, book translations, Russian-Latvian translations, technical translations, Latgalian language, Forex, fixed income, marketing, PR, medical devices, KIID translations, QRD, EMA submissions

Profile last updated
Jan 20

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search