Working languages:
English to Polish
Polish to English

Alicja Weikop
Currently unavailable for freelance work

Edinburgh, United Kingdom
Local time: 09:15 GMT (GMT+0)

Native in: Polish 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
User message
I am currently working full-time and in-house in project management and I am not available for freelance work.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
This translator is helping to localize ProZ.com into Polish
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceComputers: Software
IT (Information Technology)Education / Pedagogy
Marketing / Market ResearchMedia / Multimedia
Telecom(munications)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 1,770
Preferred currency GBP
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 70, Questions answered: 31, Questions asked: 45
Project History 26 projects entered    5 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries IT
Translation education Master's degree - University of Lodz
Experience Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Apr 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Polish to English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
English to Polish (, verified)
Memberships CIOL
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Frontpage, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, OneSky, Pootle, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Conference participation Conference presentationsConferences attendedProZ/TV Credential
Professional practices Alicja Weikop endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Linked In Logoiol_logoblue-logo

Qualified English - Polish Translator

Full member of the Chartered Institute of Linguists

M.A. in English Studies (Lodz University, Poland)

M.Sc. in Human-Centred Computer Systems (Sussex University, UK)

Experience in Multilingual Search Engine Marketing

Translation Project Coordination Experience

Interest in Usability, Website Cultural Customisation and Localisation

Born and educated in Poland I graduated in 2004 from the University of Lodz with an MA in English Studies. Among other subjects, my course of studies included a three-year translation specialisation and Teaching English as a Foreign Language module. During my student years, I cooperated with a Lodz based localisation company CADExpert.


In October 2006, I completed a postgraduate course at the University of Sussex. This course (MSc in Human-Centred Computer Systems) helped me to further develop my skills in Informatics and introduced me to the world of usability. My Masters dissertation explored the issues related to website cultural customisation on the example of Polish Internet users.

For a few years, I continued to worked as a part-time freelance translator, while dedicating most of my time to translation project coordination at the SEO company Oban Digital. During that time, I have also developed a thorough understanding of search engine marketing strategies (SEO and PPC.

Since October 2011, I have been working with the International Development Team at Tumblr.com in the role of a Polish Consultant. I have helped localise the main platform, the iOS and Android apps, the Help Center, worked for 2 years in user technical support and as the editor of the Polish mirror of the staff blog.

MAJOR TRANSLATIONS:

  • Polish localisation of the blogging platform Tumblr.com
  • Polish localisation of an IT service management platform
  • English translation of several art historical articles for the Art in Translation journal
  • Polish localisation of CRM & pipeline management tool along with online documentation
  • Polish localisation of a collaborative tool for developers
  • Polish translation of a field manual in neuromarketing
  • Polish translation of software for database management and the accompanying website
  • Polish translation of Tesco technical manuals
  • Polish translation of a file-sharing website along with a stand-alone application
  • English translation of "The Golden Book of Poland" for Bonechi/Galaktyka Publishing House
  • English translation of a city guidebook "The Golden Book of Lodz" for Bonechi/Galaktyka Publishing House
  • Software translation and localisation projects in cooperation with CADExpert Sp. z.o.o (Ltd) in Lodz, e.g. IBM Tivoli Storage Manager, IBM Tivoli Access Manager, IBM Tivoli Hierarchical Storage Manager, Autodesk Mechanical Desktop 2004, Autodesk AutoCAD LT 2004

lodz-wersja-angielska,10037the-golden-book-of-poland,12962

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects26
With client feedback5
Corroborated5
100% positive (5 entries)
positive5
neutral0
negative0

Job type
Translation25
Editing/proofreading1
Language pairs
English to Polish20
Polish to English7
Specialty fields
Internet, e-Commerce7
History6
IT (Information Technology)4
Computers: Software4
Computers (general)3
Tourism & Travel2
Computers: Hardware2
Human Resources2
Computers: Systems, Networks2
Art, Arts & Crafts, Painting2
Business/Commerce (general)2
Marketing / Market Research2
Sports / Fitness / Recreation1
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Automotive / Cars & Trucks1
Education / Pedagogy1
Telecom(munications)1
Energy / Power Generation1
International Org/Dev/Coop1
Other fields
Law (general)2
Mechanics / Mech Engineering2
Wine / Oenology / Viticulture1
Electronics / Elect Eng1
Furniture / Household Appliances1
Law: Taxation & Customs1
Law: Contract(s)1
Biology (-tech,-chem,micro-)1
Botany1
Aerospace / Aviation / Space1
Keywords: polish translator, polish translation services, polish localisation, polish-english, english-polish, website localisation, website translation, software localisation, localization, cultural customisation, cultural customization, website usability, guidebook, computer software, alicja weikop, alicja cendrowska, SEO, SEM, e-commerce




Profile last updated
Apr 17



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search