Member since Jul '05

Working languages:
Japanese to English

Jeff Slenker
8 years in Japan; education at Waseda U

Local time: 05:58 CDT (GMT-5)

Native in: English Native in English
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMedical: Pharmaceuticals
Law: Contract(s)Internet, e-Commerce
Engineering (general)Business/Commerce (general)
PatentsIT (Information Technology)
Mechanics / Mech EngineeringComputers: Software

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 14, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 10
Translation education Master's degree - University of South Carolina -MBA (Japanese Language Track) with study at Waseda University's Nihongo Kenkyu- Center
Experience Years of translation experience: 19. Registered at May 2005. Became a member: Jul 2005. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA, ATA, JAT, JAT
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Epic (SGML), MS Excel, MS Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Professional practices Jeff Slenker endorses's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Bankcard processing software (credit, debit, gift, prepaid), hydraulic and pneumatic equipment (electronic circuits, motors & engines, rock drilling), general financial (annual/quarterly reports, auditor reports, analysis of companies), medical and legal

Legal: My wife worked as a defense litigation paralegal for 20+ years. She reviews & researches legal language to confirm use is appropriate.

Commitment to meet the deadlines I promise to meet.

Standard Pricing:

Translation: 0.08 - 0.14 USD per source character
0.12 - 0.20 USD per target word

Translation + Edit (2 translators)
0.11 - 0.17 USD per source character
0.14 - 0.23 USD per target word

Rates are defined by content difficulty, format, and urgency.

I offer Translation + Edit/Review working with other carefully selected translation professionals for an additional cost.

Keywords: Joint Research Agreement, 共同研究契約書,, アマゾン, オンライン小売業者, online retailer, categories, 商品カテゴリ, refinements, search optimization, 検索エンジン, search engine, ヒット数, 検索用語, search terms, automobile,  車、 suspension, chassis, kanban, robot, ロボット、teach pendant, jig, dolly, spot weld, arc weld, acetylene, stamping, press, blanking, coil, bumper, injection, paint, top coat, flash, die, waste water, bankcard, hydraulic, gift card, credit card, debit card, pneumatic, electric, accumulator, annual report, quarterly report, balance sheet, income statement, rock drill, construction equipment, proximity switch, auditor, elevator, safety equipment, escalator, 号試, 号口, contract, agreement, 契約

Profile last updated
Dec 14, 2017

More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search