Working languages:
Polish to English
English to Polish

Artur Cnotalski

Local time: 18:53 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Computers: Systems, NetworksIT (Information Technology)
Gaming/Video-games/E-sportsComputers: Hardware
Computers (general)Telecom(munications)
Computers: SoftwareMarketing
LinguisticsEngineering (general)

Rates

Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Visa, Wire transfer, PayPal
Translation education Bachelor's degree - University of Łódź
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Anakan (www.anakan.de))
English to Polish (UŁ)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Bio
I started working for the translation industry in 2008 localizing video games for CD-Projekt Localization Centre, which later changed its name to Porting House. Even though my original employer closed down unexpectedly, I managed to stay on the market and get work form large translation companies such as SDL and Transperfect Translation. Over the years I have worked for a number of important end-clients, such as Microsoft, Sony and Samsung working with large volumes of text for said clients.

My main specialties are IT, technical, marketing and gaming, but I constantly work to broaden my knowledge of other subjects and to improve upon the areas I am already familiar with. My goal for 2014 is learning the basics of programming.

I mainly work with Trados Studio 2009 and SDLX, but have some experience with other CAT tools, such as Wordfast and Microsoft LocStudio.

I am available past regular working hours for my time zone (GMT+1), on weekends and most holidays.
Keywords: Polish, English, Video Games, Literature, Gaming, Software, Localization, Technology, marketing, IT. See more.Polish, English, Video Games, Literature, Gaming, Software, Localization, Technology, marketing, IT, technical, hardware, localisation, . See less.


Profile last updated
Jan 21, 2018



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish   More language pairs